圖書1. | 劉晶輝(2004)。民族、性別與與階層:偽滿時期的王道政治。北京:社會科學文獻出版社。 延伸查詢 |
2. | Tymoczko, Maria(2007)。Enlarging translation, empowering translators。St. Jerome Publishing。 |
3. | Berman, Antoine(2009)。Toward a Translation Criticism: John Donne。Ohio:Kent State University Press。 |
4. | Cheung, Martha P. Y.(2006)。An Anthology of Chinese Discourse on Translation。Manchester:St. Jerome Publishing。 |
5. | 曼素恩、楊雅婷(2005)。蘭閩寶錄:晚明至盛清時期的中國婦女。臺北:左岸文化出版公司。 延伸查詢 |
6. | Hyun, Teresa(2004)。Writing Women in Korea: Translation and Feminism in the Colonial Period。Honolulu:University of Hawai'i Press。 |
7. | 鄭宏泰、黃紹倫(2007)。香港大老--何東。香港:三聯出版社。 延伸查詢 |
8. | 思綺齋(1907)。女子權。南昌:百花洲文藝出版社。 延伸查詢 |
9. | 曾樸(2004)。孽海花。臺北:臺灣古籍出版社。 延伸查詢 |
10. | 寶唱、王孺童(2006)。比丘尼傳校註。北京:中華書局。 延伸查詢 |
11. | Lethbridge, Henry J.(1978)。Hong Kong, Stability and Change: A Collection of Essays。Hong Kong:Oxford University Press。 |
12. | 張愛玲(1976)。張看。臺北:皇冠出版社。 延伸查詢 |
13. | 單士釐(1985)。癸卯旅行記。長沙:岳麓書社。 延伸查詢 |
14. | Simon, Sherry(1996)。Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission。Routledge。 |
15. | Shih, Pao-chang、Tsai, Kathryn Ann(1994)。Lives of the Nuns: Biographies of Chinese Buddhist Nuns from the Fourth to Sixth Centuries: A Translation of the Pi-chiu-ni chuan。Honolulu:University of Hawaii Press。 |
16. | 談社英(1936)。中國婦女運動通史。南京:婦女共鳴社。 延伸查詢 |
17. | Venuti, Lawrence(1995)。The translator's invisibility: A history of translation。New York:Routledge。 |
18. | Idema, Wilt L.、Grant, Beata(2004)。The red brush: writing women of imperial China。Cambridge, MA:Harvard University Press。 |
19. | Van Dyke, Paul Arthur(2005)。The Canton Trade: Life and Enterprise on the China Coast, 1700-1845。Hong Kong:Hong Kong University Press。 |