:::

詳目顯示

回上一頁
題名:嚴譯《天演論》「雅」之真諦與表現--嚴復變譯思想考之一
書刊名:廣譯
作者:黃忠廉
作者(外文):Huang, Zhong-lian
出版日期:2012
卷期:7
頁次:頁125-138
主題關鍵詞:嚴復天演論變譯EleganceYanfuEvolution and EthicsTranslation variation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:93
嚴譯之「雅」,指規範文言,即秦漢以前通用的文言,其修辭特點是精煉而豐富,簡潔而深刻,明晰而典雅,用於《天演論》,集中表現為用字、用詞、造句、謀篇等組織方面和對偶、用典等修辭方面。
The ELEGANCE proposed by Yanfu refers to the standard ancient Chinese, i.e. the very language used before the dynasties of Qin and Han. It is concise, profound and elegant in rhetoric features. As for Evolution and Ethics, the language expresses itself in language organization aspect such as the diction of characters, words, sentences and discourse and in rhetoric aspects such as antithesis and allusion.
圖書
1.李建國(2000)。漢語規範史略。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
2.嚴復、王栻(1986)。嚴復集:書信。中華書局。  延伸查詢new window
其他
1.韓江洪(2007)。嚴復翻譯與先秦漢語。  延伸查詢new window
2.黃忠廉(2009)。翻譯方法論。  延伸查詢new window
3.劉重德(1993)。渾金璞玉集。  延伸查詢new window
4.王克非(1996)。中日近代西方政治哲學思想的攝取:嚴復與日本啟蒙學者。  延伸查詢new window
5.張中行(1997)。文言和白話。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top