Among the Russian-soviet literature works translated by Lu Xun, Artsybashev's anarchistic writings appear to present a striking contrast to the subseQuent left-wing literature. Nevertheless, there is multifold coherence between them, especially on the description of the unfinished new human being. Concomitant with the translating process, Lu Xun wrote the mythic and historic Gushixinbian. From the parallel analysis of the translating and writing, we can find the delicate presentation of the interrelatedness and coherence. Perhaps this will provide a different and special perspective to the understanding of Lu Xun's complicated and wide literature world.