彌生子が女学校時代からの友人の長官夫人の誘いで、長男と同行で台湾始政四十周年に当たった年の昭和10年に台湾を訪れた。蓬莱丸が基隆の港に近づいてから、禰生子はすでに心が躍っている。「なにか遥遥とたづねて来た家の門柱を見つけたやうな安心ともの懐かしさを感じ」る。しかし、この20日の台湾の旅で、様々な出会いによって、元の安心感と懐かしさが次第に現実感を直面させられたことによって、いろいろと思索するようになった。それは蕃界での見聞を通して、総督府の理蕃政策の問題点及び在り方についての感想があったり、また、大稻埕、龍山寺という本島人の居住地域では内地人がなかなか入らないこと、関係者の台湾人を排除し、日本人ばかりの婦人団体の食事会、さらに本島人の自分の故郷を大陸の某省にすることなどから、内地人と本島人とは融合が欠如したこと、及び、台湾はそれほど日本化されていないことなどを実感した。さらに、内地人の経済状況と婦人の在り方などにも関心を持った。|In 1935, Yaeko Nogami accepted the invitation from her Japanese friends, who were living in Taiwan at that time, to attend the fortieth anniversary ceremony of Japan's rule over Taiwan. She came to Taiwan with her oldest son. When her ferryboat, the Houraimaru, approached the port of Keelung in Taiwan, Yaeko got excited and said: "It is like you came all the way from a distant place and you finally found house's gatepost, and at that moment, you just had a sense of security, and the nostalgia just came flooding in". But, during the next twenty days'journey, after various encounters and personal experiences, Yaeko was forced to face reality, which led to many new ways of thinking. This included what she saw and heard in the aboriginal community. Yaeko began to question the Governor-General's aboriginal policy. Also, Yaeko was aware that the Japanese people did not want to visit the local areas --Dadautsun, Longshan Temple and other areas where the local Taiwanese resided. When she travelled to the south, at a women's dinner party, all the attendees were Japanese women, while the Taiwanese women, who were friends of these Japanese women, were not invited. And at another party, a celebrity figure of Taiwan stated that his hometown is a province of mainland China. From these experiences, Yaeko realized that there was a great gap between the Japanese and the Taiwanese people which could only mean that Japan did not completely and successfully rule Taiwan. In addition, Yaeko also made a statement about the poor economic situation of the Japannese people in Taiwan, and of the behaviors and thoughts of women