:::

詳目顯示

回上一頁
題名:張家山漢簡「致」、「籍」到居延簡「致籍」--兼論漢代過關流程
書刊名:止善
作者:蔡坤倫
作者(外文):Tsai, Kun-lun
出版日期:2023
卷期:35
頁次:頁51-70
主題關鍵詞:睡虎地秦簡張家山漢簡居延簡致籍過關Shuihudi Qin-Dynasty bamboo slipsZhangjiashan Han-Dynasty bamboo slipsJuyan bamboo slipsZhi-jiPass through guans
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:1
本文透過文獻與出土資料如睡虎地秦簡、張家山漢簡、居延
簡釐清漢代過關流程。一方面針對漢代過關用詞「致」、「籍」、
「致籍」三者作釋義;一方面梳理從「致」、「籍」到「致籍」的
轉變,重新認識許慎對「致」與「籍」的說解。認為漢初過關手
續由「傳」、「致」、「籍」構成,漢中葉以後由「傳」、「移」、「致
籍」組成,其中最大變革是「致籍」的出現。
The article uses documents and unearthed materials such as Shuihudi Qin-
Dynasty bamboo slips, Zhangjiashan Han-Dynasty bamboo slips, and Juyan
bamboo slips to clarify the process of passing through guans in the Han
Dynasty. On the one hand, the interpretation of the three words “zhi”, “ji” and
“zhi-ji” used to pass through guans in the Han Dynasty is explained; on the
other hand, the transformation from “zhi”, “ji” to “zhi-ji” is organized, and re-
understand Xu Shen's explanation of “zhi”, “ji”. I think that the procedures of
passing through guans consisted of “chuan”, “zhi” and “ji” in the early Han
Dynasty, and after the middle Han Dynasty, they consisted of “chuan”, “move”
and “zhi-ji”. The biggest change was the emergence of "zhi-ji".
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE