:::

詳目顯示

回上一頁
題名:破「信達雅」--翻譯後起的生命
書刊名:中外文學
作者:葉維廉 引用關係
出版日期:1994
卷期:23:4=268
頁次:頁74-86
主題關鍵詞:翻譯
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:643
圖書
1.Hirsch, Eric Donald Jr.(1967)。Validity in interpretation。Yale University Press。  new window
2.Barthes, Roland、Miller, Richard、Howard, Richard(1974)。S/Z。Hill and Wang。  new window
3.Sontag, Susan(1966)。Against Interpretation。New York。  new window
4.Iser, Waofgang(1978)。The Act of Reading。Baltimore。  new window
5.Howard, Roy J.(1982)。Three Faces of Hermeneutics。Los Angeles。  new window
6.Roudiez, Leon S.、Gora, Thomas、Jordine, Alice、Roudiez, L. S.(1980)。Desire in Language。New York。  new window
7.Bloom, Harold(1975)。Poetry and Repression。New Haven。  new window
8.Bakhtin, Mikhail M.、Emerson, Caryl、Holquist, Michael(1981)。The dialogic imagination: Four essays。Austin, Texas:University of Texas Press。  new window
圖書論文
1.(1977)。Zum bruderlichen Andenken Wielands。Translating literature: The German Tradition。Amsterdam。  new window
2.(1988)。與作品對話一傳釋學的諸貌。歷史.傳釋.美學。臺北:東大。  延伸查詢new window
3.Rexroth, Kenneth(1964)。The Poet as Translator。The Craft and Context of Translation。Anchor Books。  new window
4.Eliot, T. S.(1951)。Poetry and Propaganda。Literary Opinion in America。New York。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE