:::

詳目顯示

回上一頁
題名:兩岸三地常用中文字彙比較研究
書刊名:中華心理學刊
作者:陳烜之 引用關係鄧少林梁展豪
作者(外文):Chen, Hsuan-chihTang, Siu-lamLeung, Chin-ho
出版日期:1995
卷期:37:2
頁次:頁169-177
主題關鍵詞:中文研究字彙頻率比較Character frequency comparisonChinese language
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:67
     中文是眾多的語文中相當獨特的一種。這不單是因為中文具有許多特殊的屬性, 更因為它是一種被非常廣泛使用的語文。當今世上有三個地區的居民以中文為主要使用語文 。這三個地區包括所謂「兩岸三地」的大陸、臺灣、和香港。三個地區所使用的中文,除了 字體的繁簡及學習閱讀方法的差異之外,在語文的使用,特別是在文字方面,是否還有其他 值得心理學家注意的地方﹖為了探討這個問題,我們特別從三個地方的常用字詞研究結果中 抽取了各地最常用的五百個單字作分析比較( 500 個最常用單字可以包含一般文字讀物中 百分之七十五以上的材料)。結果發現,三個地區的共同常用字所佔比率比一般的預期為低 。另外就三個地區的材料作兩兩比對時發現,臺港兩地的重複幅度較大,而大陸與臺港的重 複幅度較小。此外,我們還特別分析了個別地區所使用的特殊常用字,把它們在所屬地區中 所能構成的詞語找出,並加以分類和比較。結果顯示,三個地區之特殊常用字無論在構詞的 種類及數目上都有明顯的地區特性。透過這些中文單字及詞語比較的結果,我們將於文中討 論中文在兩岸三地的使用及內容的同質及異質性,以及是次研究之方法及結果對心理學研究 的可能意義。
     Chinese is a language quite unique among the many natural languages. This is because not only of its many special characteristics, but also of its very wide usage around the world. Nowadays there are three areas in which the majority of dwellers speak the Chinese language. These three areas are Mainland China, Taiwan and Hong Kong. Beside the simplified versus the standard character contrast and differences in the learning of reading, are there any other differences among the three areas in terms of language use, especially those related to the use of words, which may deserve attention from the psychologist? To study this question, we analyzed and compared across the three areas the most frequently used 500 characters drawn from frequency norm studies (the 500 most frequently used characters represent over 75% of characters used in everyday written communications). Results showed that the portion of characters commonly used in all three areas was lower than what had been expected. Pairwise comparisons revealed that Taiwan and Hong Kong had the greatest overlap of character use while the Mainland China versus Taiwan-Hong Kong contrast had the smallest. In addition, we analyzed some special characters used in each area and categorized the words that could contain these characters for each area. It was shown that both word construction and word frequency associated with the various semantic categories had obvious area characteristics. Based on these results of character and word comparisons, we discuss the similarity and difference in terms of both the use and the semantic contents of the Chinese language associated with the three areas. Implications of the present methodology and results on psychological research are also discussed.
研究報告
1.吳瑞屯、劉英茂(1987)。中文字詞語音、語意屬性的研究 (計畫編號:NSC 75-0301-H002-024)。臺北:行政院國家科學委員會。  延伸查詢new window
2.吳瑞屯(1989)。中文字詞心理學屬性資料庫之設計 (計畫編號:NSC77-0301-H002-57)。  延伸查詢new window
圖書
1.劉英茂、王守珍、莊仲仁(1975)。常用中文詞的出現次數。臺北市:六國出版社。  延伸查詢new window
2.王還、常保儒、北京語言學院語言教學研究所(1985)。現代漢語頻率詞典。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
3.中文詞匯研究小組委員會(1986)。香港初中學生中文詞彙研究。香港:香港教育署。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Chen, H. C.(1992)。Reading Comprehension in Chinese: Implication from Character Reading Times。Language Processing in Chinese。Elsevier Science Publishers。  new window
2.Chen, H. C.(1996)。Chinese reading and comprehension: A cognitive psychology perspective。The handbook of Chinese psychology。Hong Kong:Oxford University Press。  new window
3.Yang, K. S.(1986)。Chinese personality and its change。The psychology of the Chinese people。Hong Kong:Oxford University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE