:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Estudio de Colocaciones a Partir de Corpus
書刊名:語文與國際研究
作者:盧慧娟 引用關係
作者(外文):Lu, Hui-chuan
出版日期:2006
卷期:3
頁次:頁17-30
主題關鍵詞:詞語搭配語料庫西語學習CollocationCorpusSpanish learningColocaciónAprendizaje de español
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(6) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:5
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:32
為改善第二語之學習成效,本研究以Lu (2004) 之研究結果為基礎,並以詞彙檢索和統計軟體為工具,分析成功大學西班牙語學習者之作文語料,同時並與西班牙皇家學院現代西語語料庫之語料比對,以瞭解詞語搭配學習之概況,及其與自然語言使用之差距大小。其研究結果顯示:第一、自然語言和學習者使用詞頻間的差異未達顯著水準。第二、以名詞為核心的群組是學習者最常慣用的詞語搭配類型。透過研究,建議在教學上,教學者應逐漸傾向於以自然語言為根本,調整教材編撰與課程設計之方向與內容,在非名詞組合的詞語搭配教學則尤需強化。
In order to improve the second language learning, this research is based on the research result of Lu (2004) to analyze the Spanish learners' compositions of NCKU with the functions in Concordance and statistical software to compare with the modern corpus of Real Academia Española (RAE) to understand the general situation of the learning of collocation and its differences with the natural language. The results are: firstly, there is no significant relationship of frequently used vocabulary between the natural language and the learners'. Secondly, the most frequently used collocation by learners is the combination with NP. Considering the result of this research, we recommend that teachers should modify the teaching materials and class design on the base of the natural language, and especially put emphasis on the non-nouns' collocation.
期刊論文
1.蘇以文(2002)。On the Issue of Collocation in Chinese-to-English Translation。Journal of Chang Rongt 長榮學報,5(2),135-149。  new window
2.Forster, Kenneth I.、Chambers, Susan M.(1973)。Lexical access and naming time。Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,12(6),627-635。  new window
3.Bahns, Jens(1993)。Lexical collocations: A contrastive view。English Language Teaching Journal,47(1),56-63。  new window
4.Scott, Mike(1997)。PC analysis of key words--and key key words。System,25(2),233-245。  new window
5.Bahns, J.(1987)。Collocation in english dictionaries。Anglistik und Englischunterricht,32,87-104。  new window
6.Corpas Pastor, Gloria(1992)。Las Colocaciones como problema en la tradición actual (Inglés - Español)。Revista del Departamento de Filología Moderna,2-3,179-186。  new window
7.Larreta Zulategui, J. P.(2000)。En torno a la semántica de las colocaciones fraseológicas。Estudios de Lingüística Española,16,5-41。  new window
8.Smith, P. T.、H. Smith、Jones, K. F.(1976)。Word-frequency and phonemic similarity in a word avoidance task。Acta Psychologica,40(5),405-421。  new window
9.Tercedor Sánchez, María Isabel(1999)。La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor。Estudios de Linguistica del Espanol,1999(6),1。  new window
會議論文
1.盧慧娟、林柳村(2004)。Estudio de Colocación: Aplicación de Corpus en la Enseñanza。Séptimo Congreso de Didáctica del Español en la República de China。Taipei:Tamkang University。198-214。  new window
2.Bolshakov, I. A.、Miranda-Jiménez, S.(2004)。A Small System Storing Spanish Collocations。Seoul。248-252。  new window
學位論文
1.Sanromán Vilas, Begoña(2003)。Semántica, sintaxis y combinatoria léxica de los nombres de emoción en español,Helsinki, Finland。  new window
圖書
1.Ruiz Gurillo, Leonor(1997)。Aspectos de fraseología teórica española。Universitat de Valencia。  new window
2.Corpas Pastor, Gloria(1996)。Manual de fraseología española。Madrid:Gredos。  new window
3.Benson, M.、Benson, E.、Ilson, R.(1997)。The BBI Dictionary of English Word Combinations。Amersterdam:John Benjamin Publishing Company。  new window
4.Kennedy, Graeme(1998)。An Introduction to Corpus Linguistics。Addison Wesley Longman, Inc.。  new window
5.Lewis, Michael(2000)。Teaching collocation: Further developments in the lexical approach。London, England:Language Teaching Publications。  new window
6.Firth, J. R.(1957)。The Technique of Semantics。Papers in Linguistics 1934-1951。London。  new window
7.Almela Sánchez, M.(2002)。Propuesta para la incorporación de información pragmático-estilística en las bases de datos traduccionales de colocaciones (aplicación alemán-español)。Lengua de Traducción I。Valladolid。  new window
8.Chuang, Yuangshan(1993)。A Quantitative Corpus Analysis of Word Frequency And Part of Speech in the English Textbooks Used in Senior High Schools in Taiwan。A Quantitative Corpus Analysis of Word Frequency And Part of Speech in the English Textbooks Used in Senior High Schools in Taiwan。Ann Arbor。  new window
9.Garcia, Concepción(2001)。Consideraciones para el estudio de la coloca- ción sustantivo-verbo。De lenguas y lenguajes。Noia。  new window
10.Írsula, J.(1994)。Entre el verbo y el sustantivo, ¿quién rige a quién? El verbo en las colocaciones sustantivo-verbales。Verbo e estruturas frásicas/Colóquio Internacional de Linguística Hispânica。Porto。  new window
11.Koike, K.(1998)。Algunas observaciones sobre colocaciones sustantivo-verbales。Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual。Tübingen。  new window
其他
1.Shei, C.-C.,Pain, H.(2001)。Learning a Foreign Language Through Machine Translation: Focusing on Sentence Stems and Collocations,San Antonio。  new window
圖書論文
1.Írsula, J.(1992)。Colocaciones sustantivo-verbo。Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual。Tübingen。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE