:::

詳目顯示

回上一頁
題名:El Transporte de la Negaciόn
書刊名:淡江人文社會學刊
作者:王鶴巘 引用關係
作者(外文):Wang, Carlos
出版日期:2006
卷期:27
頁次:頁59-80
主題關鍵詞:雙重否定中文西班牙文英文Doble negaciόnChinoEspañolInglésNegative transportationChineseEnglishSpanish
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:22
本篇論文是在探討否定的變位。例如西班牙文Creo que él no vendrá(我認為他不會來)在這句話裏,否定的字「no」它是位在名詞子句裏面。另外一句話No creo que él venga(我不認為他會來),否定的字「no」則被提升到句首。從第一句話到第二句話,否定的字「no」位置的轉換我們把它稱之為否定的變位。但是,並不是所有的動詞都適用於否定的變位,而這也是本篇論文所要探討的地方。 我們認為若是從語意方面來探討否定的變位,那麼中文、英文、西班牙文都具有此一特色。但是若是從句法方面來看,只有英文、西班牙文才有否定變位這項語法現象。因為中文它在形態學上不像西班牙文有單數、複數,陽性、陰性之分,在句法上也不像西班牙文有十四個時態,特別是陳述式和虛擬式的使用,讓否定變位的探討內容更加豐富。另外,我們發現中文、英文、西班牙文和德文表示「認為」此一意義的動詞都可以接受否定變位的句型。這點可以視為語法共同現象。P. Kiparsky y C. Kiparsky (1973)建議把動詞分成「述實動詞」與「非述實動詞」,事實上,只有大多數的「非述實動詞」可以產生否定變位此一語法現象。最後,我們認為單從語意和句法方面來探討否定的變位,有時無法清楚地說明為什麼有些動詞可以接受否定的變位,有些則否。因此有必要尋找其原因,而語用學則為我們提供了合理的解釋。
The present paper is a study about the negative transportation, or neg-raising (NR), among the Spanish, English, and Chinese languages. The neg-raising phenomenon is generally taken to be a rule in which a negative element from a lower clause is raised up over a predicate. To put it an Otto Jespersen's words, NR is "the strong tendency in many languages to attract to the main verb a negative which should logically belong to the dependent nexus" (1917, p. 53). For example, a sentence like I don't think it's going to rain (No creo que vaya a llover) is perceptibly weaker than that in its nontransported congener: I think it's not going to rain (Creo que no va a llover). In searching for the principles which cause NR, we find that both syntactic and semantic explanations of neg-raising are untenable, indecisive and theoretically or empirically dubious. However, the pragmatics to a certain extent could offer an appropriate explanation of the fundamental behavior of NR. P. Kiparsky y C. Kiparsky (1973) proposed a classification of two classes of verbs: factives and non-factives. Kiparsky' recognition is correct in claiming that non-factives are neg-raising triggers, while factives are universally excluded from ranks of potential neg-raising. On the other hand, verbs like 'creer' in Spanish, 'think' in English, 'glauben' in German and '認為RЀN-WÉI' in Chinese can activate NR, and this could be regarded as an universal phenomenon in natural languages. It is probably impossible to write a concluding study on a contention and evolving subject like this one, but we hope that this study can provide readers a clear idea about the negative transportation in the mentioned three languages.
期刊論文
1.Lakoff, Robin(1969)。A syntactic argument for negative transformation。CLS,5,93-106。  new window
2.Múgica De Fignoni, Nora(1982)。Acerca del alcance de la negación en la subordinación sustantiva。Anuario de Letras,20。  new window
3.Jackendoff , R. S.(1971)。Modal structure in semantic representation。Linguistic Inquiry,2,479-538。  new window
4.Rivero, Maria Luisa(1970)。A surface structure constraint on negation in Spanish。Language,46,3。  new window
學位論文
1.Lleó, C.(1978)。Some optional rules in Spanish complementation(博士論文)。University Microfilms International。  new window
圖書
1.Bosque, Ignacio(1980)。Sobre la negación。Madrid:Ediciones Cátedra, S. A.。  new window
2.Ruipérez, Germán(1997)。Gramática alemana。Madrid:Ediciones Cátedra, S. A.。  new window
3.Smith, Steven Bradley(1974)。Meaning and negation。La Haya-Paris:Mounton。  new window
4.Alicina, France J.、Blecua, J. M.(1975)。Gramática española。Barcelona:Editorial。  new window
5.Hernández Paricio, Francisco(1985)。Aspectos de la negacion。Centro de Estudios Metodológicos e Interdisciplinares, Universidad de León。  new window
6.Horn, Laurence Robert(1989)。A natural history of negation。The University of Chicago Press。  new window
7.Jespersen, Otto(1917)。Negation in English and other languages, recogido en Selected writings of Otto Jesepersen。London:Allen & Unwin。  new window
8.Jespersen, Otto(1961)。Negation in English and other languages, recogido en Selected writings of Otto Jesepersen。  new window
9.Jespersen, Otto(1971)。Negation in English and other languages。Copenhague。  new window
10.Jespersen, Otto(1966)。Negation in English and other languages, recogido en Selected writings of Otto Jesepersen。  new window
11.Jespersen, Otto(1965)。A Modern English Grammar on Historical Principles, Vol. 5: Syntax。  new window
12.Jespersen, Otto(1924)。La filosofía de la gramática, especialmente el capítulo XXIV。London:Allen & Unwin。  new window
13.Lleó, C.(1979)。Some optional rules in Spanish complementation。Tübingen:Max Niemeyer Verlag。  new window
14.López García, Ángel(1996)。Gramática del español: II. La oración simple。Madrid:Arco/Libros, S. L.。  new window
15.Rivero, Maria Luisa(1977)。Estudios de gramatica generativa del español。Madrid:Ediciones Cátedra。  new window
16.Bolinger, Dwight(1972)。Degree Words。Mouton。  new window
17.Bustos, Eduardo(1986)。Pragmática del español: negación, cuantificación y modo。Madrid:Universidad Nacional de Educación a Distancia, Grafías Maravillas, S. L.。  new window
圖書論文
1.Tesnière, Lucien(1994)。Interrogación y negación。Elementos de sintaxis estructural。Madrid:Editorial Gredos。  new window
2.Horn, Laurence Robert(1978)。Remarks on Neg-Raising。Syntax and Semantics, Vol. 9: Pragmatics。New York:Academic Press。  new window
3.Kiparsky, P.、Kiparsky, C.(1973)。Fact。Steinberg and Jakobovits。  new window
4.Sánchez López, Cristina(1999)。La negación。Gramática descriptiva de la lengua Española。Madrid:Editorial Espasa Calpe。  new window
5.Klima, Edward S.(1964)。Negation in English。The Structure of Language: Readings in the Philosophy of Language。Englewood Cliffs, NJ:Prentice-Hall。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE