資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.188.242.24)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
Is There L1 Influence?--Evidence from L2 Acquisition of Ba and Bei Constructions
書刊名:
華語文教學研究
作者:
陳純音
/
吳致華
/
許素玲
作者(外文):
Chen, Doris Chun-yin
/
Wu, Janet Chi-hua
/
Shiu, Sonya Su-ling
出版日期:
2006
卷期:
3:2
頁次:
頁115-145
主題關鍵詞:
母語影響
;
題型效應
;
把字句
;
被字句
;
華語
;
第二語言習得
;
L1 influence
;
Task effect
;
Ba-construction
;
Be-construction
;
Mandarin Chinese
;
Second language acquisition
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:75
期刊論文
1.
Dulay, Heidi C.、Burt, Marina K.(1974)。A new perspective on the creative construction processes in child second language acquisition。Language Learning,24,253-258。
2.
Ringbom, H.(1992)。On L1 transfer in L2 comprehension and L2 production。Language Learning,42(1),85-112。
3.
Hilles, S.(1986)。Interianguage and the Pro-Drop Parameter。Second Language Research,2,33-52。
4.
Jin, Hong Gang(1992)。Pragmaticization and the L2 Acquisition of Chinese Ba Constructions。Journal of the Chinese Language Teachers Association,28(3),33-52。
5.
Hulk, A.(1991)。Parameter Setting and the Acquisition of Word Order in L2 French。Second Language Research,7,1-34。
6.
O'Grady, W.(1987)。Bare-NP Modifiers in Chinese: A Government and Binding Approach。University of Hawaii Working Paper in Linguistics,19(1),79-110。
7.
Flynn, Suzanne、Espinal, I.(1985)。Head-initial/head-final parameter in adult Chinese L2 acquisition of English。Second Language Research,1(2),93-117。
8.
Gao, Qian(1997)。Resultative Verb Compounds and BA-Construction in Chinese。Journal of Chinese Linguistics,25(1),84-130。
9.
Kellerman, Eric(1979)。Transfer and non-transfer: where we are now。Studies in Second Language Acquisition,2(1),37-57。
10.
Izumi, S.、Lakshmanan, U.(1998)。Learnability, negative evidence and the L2 acquisition of the English passive。Second Language Research,14(1),62-101。
11.
Li, Ying-Che(1974)。What does "Disposal" Mean? Features of the Verb and Noun in Chinese。Journal of Chinese Linguistics,2(2),200-218。
12.
Shi, Dingxu(1997)。Issues on Chinese passives。Journal of Chinese Linguistics,25(1),41-70。
會議論文
1.
Goodall, G.(1991)。Mandarin Chinese passives and the nature of case absorption。North American Conference on Chinese Linguistics。Ithaca:Cornell University。
研究報告
1.
Chen, C. Y. D.(1999)。A Comparative Study of CFL Student-Produced and Textbook Sentence Patterns (計畫編號:NSC88-2411-H-003-011)。
學位論文
1.
Huang, C. T. James(1999)。Chinese passives in comparative perspective(碩士論文)。University of California,Irvine。
2.
Kuo, F. T.(1995)。Children's Use of the Chinese Passive(碩士論文)。National Taiwan Normal University,Taipei。
3.
Liu, Lily L.-J.(1998)。Second Language Acquisition of the Passive Construction in English(碩士論文)。National Taiwan Normal University,Taipei。
4.
Tseng, C. F. Christine(1997)。The Acquisition of the Bei-Construction in Chinese(碩士論文)。National Taiwan Normal University,Taipei。
5.
Fahn, R. L. S.(1993)。The Acquisition of Mandarin Chinese Ba-Construction(博士論文)。University of Hawaii。
6.
Guo, J.-H. M.(2000)。On Mandarin BA: A Minimalist Account(碩士論文)。National Taiwan Normal University。
7.
Li, G. H. J.(1994)。Bei: An Affected Head--The Bei-Construction Revisited(碩士論文)。National Taiwan Normal University。
圖書
1.
Stockwell, Robert P.、Bowen, J. Donald、Martin, John W.(1965)。The grammatical structures of English and Spanish。University of Chicago Press。
2.
Wang, L.(1947)。A Modem Grammar of Chinese。Shanghai:Zhonghua Shuju。
3.
Brown, Roger W.(1973)。A First Language: The Early Stages。Harvard University Press。
4.
Kellerman, E.、Sharwood-Smith, M.(1986)。Cross-linguistic Influence in Second Language Acquisition。New York:Pergamon Press。
5.
Thomas, Margaret(1993)。Knowledge of Reflexives in a Second Language。Amsterdam:John Benjamins Publishing Company。
6.
Weinreich, Uriel(1953)。Languages in Contact: Findings and Problems。New York:Linguistic Circle of New York。
7.
Gass, Susan M.、Selinker, Larry(1992)。Language Transfer in Language Learning。John Benjamins Publishing Company。
8.
Ellis, Rod(1986)。Understanding Second Language Acquisition。Oxford:Oxford University Press。
9.
Odlin, Terence(1989)。Language Transfer: cross-linguistic influence in language learning。Cambridge University Press。
10.
Chomsky, Noam(1981)。Lectures on Government and Binding: The Pisa Lectures。Foris Publications。
11.
Li, Charles Na、Thompson, Sandra Annear(1981)。Mandarin Chinese: a functional reference grammar。University of California Press。
12.
趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese。University of California Press。
圖書論文
1.
Ard, J.、Homburg, T.(1992)。Verification of language transfer。Language Transfer in Language Learning。Amsterdam:John Benjamins Publishing Company。
2.
Rutherford, W.(1989)。Interlanguage and Pragmatic Word-Order。Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition。Cambridge:Cambridge University Press。
3.
Zobl, H.(1985)。Grammars in Search of Input and Intake。Input in Second Language Acquisition。Rowley, Mass:Newbury House。
4.
Hashimoto, Mantaro J.(1988)。The structure and typology of the Chinese passive construction。Passive and Voice。John Benjamins。
5.
Li, Jen(1997)。The BA construction in Mandarin Chinese: A serial verb analysis。Clitics, Pronouns, and Movement。Philadelphia:J. Benjamins。
6.
Phinney, Marianne(1987)。The Pro-Drop Parameter in Second Language Acquisition。Parameter Setting。Dordrecht:Reidel。
7.
Selinker, Larry、Lakshmanan, Usha(1992)。Language transfer and fossilization: The "Multiple Effects Principle"。Language transfer in language learning。John Benjamins Publishing Company。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
母語為法語、英語之華語學習者的限定成分習得
2.
華語時間表述方位詞「前」、「後」、「上」、「下」之習得:三位美加學生的個案研究
3.
The Perception of Second Language Fluency and Foreign Accents
4.
Transitivity and the BA Construction
5.
中介語研究在對外華語教學上的具體實踐--以「把」字句為例
6.
以英語為母語之華語學生「把」字句中介語之研究
7.
UG and A-not-A Questions in L2 Chinese
無相關博士論文
1.
華語的「‘把’字句」與「‘對’字句」
無相關著作
1.
華語篇章銜接偏誤類型--以日本學習者為例
2.
漢語形聲字族聲符釋義之研究--與祭祀文字有關的聲符為例
3.
華語文教師多元文化教育知能的初探
4.
實現網路直觀情境之華語古詩教學平臺
5.
華裔與非華裔華語初學者聽力策略使用初探
6.
漢語名詞的性質和數量詞使用的關係
7.
現代漢語「有」字比較句的句法、語義特徵考察
8.
心理空間理論與《論語》中的隱喻分析
9.
增強成人華語學習的動機:Wlodkowski動機的時間連續模式的應用
10.
「同樣、相同」不「一樣」:表相似近義詞指稱功能辨析
11.
漢語結果補語語義結構習得研究
12.
從語料庫觀點探討古詩節律
13.
What Makes Chinese Idioms so Difficult to Understand? A Study of the Semantic Transparency of Chinese Idioms
14.
從發音與聲學的對比分析探討美國學生的華語擦音
QR Code