:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Traduire à L'erotique Le Cas d'un Roman à la Mode La Vie Sexuelle de Catherine M.
書刊名:淡江外語論叢
作者:Rao, Sathya
出版日期:2007
卷期:9
頁次:頁31-48
主題關鍵詞:Erotics of translationCatherine MilletEroticismPornographyOntology凱塞琳米勒小說翻譯
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:92
本文將為暢銷書《凱塞琳米勒的性生活》一書提出新的解讀,重點不在把書侷限於數量上(讀者、情人、利潤)的統計,而是在數字的品質上鑽研。此一本體論的轉移將釋出一種全新的闡釋,不再受制於小說表面上的寫實取向,也因此,不再視此書的翻譯為文字簡單的重覆,而是一種情色的表演;在迴避赤裸裸的描述與矜持性的曖昧之餘,同時尋找對味的字詞。
This article proposes a renewed interpretation of Catherine Millet's best-seller La Vie sexuelle de Catherine M. Instead of confining the novel within the realm of quantity (of readers, lovers, profits), the emphasis is put on the quality of numbers. This shift of ontology unleashes an original interpretation, which is no longer deluded by the realistic appearance of the novel. In the same way, the translation of the novel proves to be more than a mere exercise in repetition. Rather, it is a subtle erotic performance that eludes simultaneously coarse language and prude vagueness in the search of the right word.
Other
1.Baudrillard, Jean(20010525)。L'élevage de la poussière。  new window
2.Butlin, Ron(20020602)。In Bed with the Millets。  new window
3.Dagen, Philippe(20020221)。Catherine Millet, confidente publique。  new window
期刊論文
1.Rao, Sathya(200512)。Peut-on envisager l'avenir de la traduction sans plaisir ? Vers une érotique du traduire。META,50(4)。  new window
圖書
1.Berman, Antoine(1999)。La Traduction et la Lettre. Ou l'Auberge du lointain。Paris:Éditions du Seuil。  new window
2.Blanchot, Maurice(1955)。L'espace littéraire。Paris:Gallimard。  new window
3.Anoine Beumn, L.(1984)。L'épreuve de l'Etranger。Paris:Gallimard。  new window
4.Meschonnic, Henri(1999)。Poétique du traduire。Paris:Verdier。  new window
5.Hinman, Kristen(200202)。The sexual life of Catherine M。Paris:Voice。  new window
6.de Seingalt, Jacques Casanova(1993)。Sur la langue française。Histoire de ma vie。Paris:Robert Laffon。  new window
7.Quine, Willard Van Orman(1977)。Le Mot et la Chose。Paris:Flammarion。  new window
8.Millet, Catherine(2001)。La vie sexuelle de Catherine M。Paris:Le Seuil。  new window
9.Wilder, Françoise(2004)。Un provocant abandon。Paris:Desclée de Brouwer。  new window
10.Berman, A.(1995)。Pour une critique des traductions:John Donne。Paris:Gallimard。  new window
11.von Flotow, Luise(1997)。Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism'。Manchester:Ottawa:St. Jerome Pub:University of Ottawa Press。  new window
圖書論文
1.Rao, Sathya(2006)。Towards an Erotics of Translation。Tasking the Translator: on the Practice and Theory of Translation in/for our Times。Ithaca:Comell University Press。  new window
2.Millet, Catherine(2002)。Pourquoi et comment。La Vie sexuelle de Catherine M。Paris:Le Seuil。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top