| 期刊論文1. | Gerritsen, M.、Korzilius, H.、Van Meurs, F.、Gijsbers, I.(2000)。English in Dutch commercials: Not understood and not appreciated。Journal of Advertising Research,40(4),17-31。 | 2. | Dumitrescu, L.、Vinerean, S.(2010)。The glocal strategy of global brands。Studies in Business and Economics,5(3),147-155。 | 3. | Dimova, S.(2012)。English in Macedonian television commercials。World Englishes,37(1),15-29。 | 4. | Blair, R. J.(1997)。The role of English and other foreign languages in Japanese society。The Faculty Journal of Aichi Gakuin Junior College,5,74-86。 | 5. | Bokamba, E. G.(1989)。Are there syntactic constraints on code-mixing?。World Englishes,8(3),277-292。 | 6. | Chen, W. Y.(2006)。The mixing of English in magazine advertisements in Taiwan。World Englishes,25(3/4),467-478。 | 7. | Alm, C. O.(2003)。English in the Ecuadorian commercial context。World Englishes,22(2),143-158。 | 8. | Baumgardner, R. J.(2008)。The use of English in advertising in Mexican print media。Journal of Creative Communications,5(1),23-48。 | 9. | Bhatia, T. K.(1992)。Discourse functions and pragmatics of mixing: Advertising across cultures。World Englishes,11(2),195-215。 | 10. | Ho, J. W. Y.(2007)。Code-mixing: Linguistic form and socio-cultural meaning。The International Journal of Language Society and Culture,21。 | 11. | Hamdan, J. M.、AbuHatab, W. A.(2009)。English in the Jordanian context。World Englishes,28(3),394-405。 | 12. | Gerritsen, M.、Nickerson, C.、Van Hooft, A.、Van Meurs, F.、Nederstigt, U.、Starren, M.、Crijns, R.(2007)。English in product advertisements in Belgium, France, Germany, the Netherlands and Spain。World Englishes,26(3),291-315。 | 13. | Homikx, J.、Van Meurs, F.、Boer, A.(2010)。English or a local language in advertising。Journal of Business Communication,47(2),169-188。 | 14. | Jain, S. C.(1989)。Standardization of international marketing strategies: some research hypotheses。Journal of Marketing,553,10-79。 | 15. | Krishna, A.、Ahluwalia, R.(2008)。Language choice in advertising to bilinguals: Asymmetric effects for multinationals versus local firms。Journal of Consumer Research,35,692-705。 | 16. | Lee, J. S.(2006)。Linguistic constructions of modernity: English mixing in Korean television commercials。Language in Society,35,59-91。 | 17. | Leung, C. H.(2009)。An empirical study on code mixing in print advertisements in Hong Kong。Asian Journal of Marketing,1-13。 | 18. | Martin, E.(2002)。Mixing English in French advertising。World Englishes,21(3),375-401。 | 19. | Martin, E.(2007)。"Frenglish" for sale: Multilingual discourses for addressing today's global consumer。World Englishes,26(2),170-188。 | 20. | Martin, E.(2008)。Language-mixing in French print advertising。Journal of Creative Communications,3(1),49-76。 | 21. | Petery, D.(2011)。English in Hungarian advertising。World Englishes,30(1),21-40。 | 22. | Piller, I.(2001)。Identity constructions in multilingual advertising。Language in Society,30(2),153-186。 | 23. | Piller, I.(2003)。Advertising as a site of language contact。Annual Review of Applied Linguistics,23,170-83。 | 24. | Planken, B.、Van Meurs, F.、Radlinska, A.(2010)。The effects of the use of English in Polish product advertisements: Implications for English for business purposes。English for Specific Purposes,29,225-242。 | 25. | Puntoni, S.、Langhe, B. de.、Van Osselaer, S. M. J.(2008)。Bilingualism and the emotional intensity of advertising language。Journal of Consumer Research,35,1012-1025。 | 26. | Ray N. M.、Ryder, M. E.、Scott, S. V.(1991)。Toward an understanding of the use of foreign words in print advertising。Journal of International Consumer Marketing,3(4),69-98。 | 27. | Ustinova, P. I.(2006)。English and emerging advertising in Russia。World Englishes,25(2),267-277。 | 28. | Hsu, Jia-Ling(2008)。Glocalization and English mixing in advertising in Taiwan: Its discourse domains, linguistic patterns, cultural constraints, localized creativity, and socio-psychological effects。Journal of Creative Communications,3(2),155-183。 | 會議論文1. | Gao, L.(2005)。Bilingual's creativity in the use of English in China's advertising。The 4th international symposium on bilingualism。Somervilee, MA:Casadilla Press。827-837。 | 2. | Sinha, K.(2004)。Globalization and identity: Inferences from advertisements。10th World Englishes Conference。Syracuse, U.S.A。 | 學位論文1. | Martin, Elizabeth(1998)。Code-Mixing and Imaging of America in France: The Genre of Advertising(博士論文)。University of Illinois Urbana-Champaign。 | 圖書1. | Bhatia, T. K.(2000)。Advertising in rural India: Language, marketing communication, and consumerism。Tokyo:Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia & Tokyo University of Foreign Studies。 | 2. | Jain, S. C.(1993)。International marketing management。Belmont:Wadsworth Publishing Company。 | 3. | Kachru, B. B.(1990)。The alchemy of English: The spread, function, and models of non-native Englishes。Urbana:University of Illinois。 | 4. | Mooij, M. de.(1994)。Advertising worldwide。New York:Prentice Hall。 | 5. | Muysken, Pieter(2000)。Bilingual speech: A typology of code-mixing。Cambridge University Press。 | 其他1. | Sinha, K.(20070928)。Personal e-mail correspondence。 | 圖書論文1. | Bhatia, T. K.(2006)。World Englishes in gobal advertising。The handbook of World Englishes。Oxford:Blackwell Publishing。 | 2. | Gerritsen, M.、Nickerson, C.、Van den Brandt, C.、Crijns, R.、Dominguez, N.、Van Meurs, F.(2007)。English in print advertising in Germany, Spain and the Netherlands: Frequency of occurrence, comprehensibility and the effect on corporate image。The role of English in institutional and business settings: An intercultrual perspective。Berlin:Peter Lang。 | 3. | Bhatia, T. K.、Ritchie, W. C.(2006)。Bilingualism in the global media and advertising。The handbook of bilingualism。Oxford, UK:Blackwell Publishing。 | 4. | Bhatia, T. K.(2001)。Language mixing in global advertising。The three circles of English: Language specialists talk about the English language。Singapore:UniPress。 | 5. | Homikx, J.、Starren, M.(2006)。The relationship between the appreciation and the comprehension of French in Dutch advertisements。Werbestrategien in Theorie und Praxis: Sprachliche Aspekte von deutschen und niederländischen Unternehmensdarstellungen und Werbekampagnen。Tostedt:Attikon Verlag。 | 6. | Hilgendorf, S.(2010)。English and the global market: The language's impact in the German business domain。Language and the market。Palgrave-Macmillan。 | 7. | Hsu, J. L.(2012)。English mixing in residential real estate advertising in Taiwan: Socio-psychological effects and consumers’ attitudes。English in Asian popular culture。Hong Kong University Press。 | |