:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺語三音節同義並列式副詞
書刊名:台語研究
作者:李淑鳳許慧如 引用關係
作者(外文):Li, Siok-hongHsu, Hui-ju
出版日期:2013
卷期:5:2
頁次:頁4-36
主題關鍵詞:臺語副詞三音節副詞同義並列詞頻Taiwanese adverbsTri-syllabic adverbsSynonym coordinationWord frequency
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:6
  • 點閱點閱:96
漢語時常透過同義詞並列ê方式合成一个新ê複合詞,m-kú,是以雙音節詞為主。本研究卻發現,台語內底存在bē少三音節同義並列式副詞,thang講是台語詞彙頂頭一个真大ê特色。而且,tsia-ê三音節同義並列式副詞tī構詞頂面,無論是按韻律ê角度抑是詞法結構ê角度來看,lóng kap漢語有真大ê精差。本研究透過日治時期語料ê分析發現,tsia-ê三音節副詞大多數是對兩个雙音節副詞透過並列ê方式所複合形成ê。有兩个必要條件促成這款新ê三音節複合副詞ê產生:第一,兩个有同義關係ê雙音節副詞ê連用、第二,兩个有共同詞素ê雙音節副詞ê連用。有一个制約機制影響複合ê選項,就是詞頻。當配對ê關係是複數關係ê時,通常,詞頻khah kuân hit兩个同義詞會得著複合ê機會。Koh,這款構詞型態tī台語內底有繼續teh生湠ê趨勢,真值得觀察。
Chinese languages usually compound new words by coordinating synonyms, most of which are bi-syllabic words. However, this study found numbers of trisyllabic synonym-coordinated adverbs in Taiwanese. This could be a special word formation. In addition, these coordinated adverbs are very different from similar elements in other Chinese dialects in terms of phonology or morphology. In the study, we analyzed data from the Japanese era and found that most of the three-syllable coordinated adverbs are actually first formed by compounding two-syllable adverbs. There are two required conditions for making these three-syllable new adverbs possible. First, the two syllables must be synonyms. Second, these two syllables must share one morpheme. There is one more constraint that determines the compounding selection-usage frequency. When there are more than one possibilities for compounding, the higher the frequency is, the more possible that the word will be selected. It is worth observing that this type of word formation is becoming prevalent in the Taiwanese language.
期刊論文
1.卞成林(1998)。現代漢語三音節複合詞結構分析。漢語學習,4,12-16。  延伸查詢new window
2.臺灣語通信研究會(1909)。語苑2(10)。  延伸查詢new window
3.林香薇(20001200)。論閩南語「並列式複合詞」的詞素序。臺灣人文. 臺灣師範大學,5,339-358。  延伸查詢new window
4.陳愛文、于民(1979)。並列雙音節詞的字序。中國語文,2,101-114。  延伸查詢new window
5.楊愛姣(2000)。近代漢語三音詞發展原因試析。武漢大學學報,53(4),568-571。  延伸查詢new window
6.楊愛姣、張蕾(2003)。近代漢語三音詞的結構方式。湖北大學學報,30(3),65-70。  延伸查詢new window
7.李思明(1997)。中古漢語並列合成詞中決定詞序次序諸因素考察。安慶師院社會科學學報,1。  延伸查詢new window
會議論文
1.邱湘雲(2006)。客家話和閩南語的三音詞。第六屆臺灣語言及其教學研討會論文集,23-1~23-30。  延伸查詢new window
2.鄭縈、游孟庭(201005)。從方言接觸看同義並列式的詞彙化。Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics (IACL-18) in conjunction with the 22nd North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-22),(會議日期: 2010/05/19-22)。Cambridge MA.:Harvrad University。1-16。  new window
學位論文
1.林香薇(1990)。臺灣閩南語複合詞研究(博士論文)。臺灣師範大學。new window  延伸查詢new window
2.邱湘雲(2007)。華語與方言的三音節比較--以閩南語和客家話為比較對象(博士論文)。高雄師範大學。  延伸查詢new window
3.劉建華(2007)。副詞“還、也、又、再”的重複義研究(博士論文)。延邊大學。  延伸查詢new window
圖書
1.朱景松(2007)。現代漢語虛詞辭典。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
2.李勤岸。台灣白話字文獻館。國立臺灣師範大學台灣文化及語言文學研究所。  延伸查詢new window
3.李勤岸(2011)。食老才知ê代誌。臺南:開朗雜誌。  延伸查詢new window
4.施炳華。臺灣民間文學歌仔冊資料庫。國立臺灣文學館。  延伸查詢new window
5.連雅堂(1986)。臺灣語典。臺北:金楓出版社。  延伸查詢new window
6.陳輝龍(1934)。台湾語法附台湾語助数詞。臺北:臺灣語研究會。  延伸查詢new window
7.楊允言、張學謙。教育部台灣閩南語字詞頻統計。中華民國教育部。  延伸查詢new window
8.楊愛姣(2005)。近代漢語三音詞研究。武漢:武漢大學出版社。  延伸查詢new window
9.劉克明(1916)。(国語対訳)台語大全。臺北:臺台語大成發行所。  延伸查詢new window
10.蔡培火(1925)。十項管見。臺南:新樓書房。  延伸查詢new window
11.丁喜霞(2006)。中古常用並列雙音詞的成詞和演變研究。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
12.竺家寧(1999)。漢語詞匯學。臺北:五南圖書出版股份有限公司。  延伸查詢new window
13.小川尚義(1931)。臺日大辭典。臺北:臺灣總督府:眾文書局。  延伸查詢new window
14.小川尚義(1932)。臺日大辭典。臺北:臺灣總督府。  延伸查詢new window
15.董秀芳(2002)。詞彙化--漢語雙音詞的衍生和發展。四川民族出版社。  延伸查詢new window
16.熊谷良正(1931)。臺灣語之研究。臺灣日日新報社。  延伸查詢new window
其他
1.台文世界,http://weekly-pctpress.org/2010/3049/3049_21.pdf。  new window
2.花埕照日,http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe。  new window
3.食春閣,http://tsiahtshun.info/tag/tauhu/。  new window
4.教育部國語推行委員會。臺灣閩南語常用辭典,臺北:教育部。,http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html。  延伸查詢new window
5.楊允言。台文華文線頂辭典,http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp。  延伸查詢new window
圖書論文
1.劉承慧(2003)。古漢語實詞的複合化。古今通塞:漢語的歷史與發展。臺北:中央研究院語言學研究所籌備處。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top