:::

詳目顯示

回上一頁
題名:El Mcer y la Docencia de la Gramática Española en Taiwán: Retos y Avances
書刊名:淡江外語論叢
作者:林娟娟 引用關係
作者(外文):Lin, Chuan-chuan
出版日期:2015
卷期:25
頁次:頁97-122
主題關鍵詞:歐盟架構文法教學策略跨際訓練課程大綱CEFGrammar teaching strategiesInterdisciplinary curricular program
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:9
  • 點閱點閱:46
歐盟架構的出現改變西班牙三十年的教育歷史,也影響臺灣教師思考捨棄科目獨立的教學策略,關注歐盟架構的教育方式,然而此變革在西語教育界引起討論。此研究以文法教學為主,著重以歐盟架構為主的跨際訓練課程大綱,並討論如何克服語言不同的認知困難。文法教學的挑戰與突破攸關教學方式和教材改變。統一使用具完善設計和符合歐盟架構的教材將有利西語學習成效。
The Common European Framework of Reference (CEF) changes the history of education in Spain over the past three decades and affects teachers interested in this new education rather than what they had on teaching subjects separately in Taiwan. Nevertheless, this transformation provokes much discussion. This study focuses on Spanish grammar teaching strategies and CEF-based interdisciplinary curricular program. It accounts for overcoming the acquisitive difficulties due to the language divergences. Challenges and breakthroughs of grammar are based on teaching skills and recognition of these frameworks. To unify the materials well designed and focused on the CEF will contribute the outcome of learning Spanish.
期刊論文
1.Cortés Moreno, Maximiano(2012)。La motivación por el estudio del español en Taiwán: primeros proyectos de investigación。SinoELE,6,1-27。  new window
2.Cortés Moreno, Maximiano(2012)。Nuestro currículo de español no es perfecto。SinoELE,6,84-102。  new window
3.Álvarez, José Ramón(2002)。Españoles pioneros de la enseñanza del español en Taiwán (1950-1980)。Encuentros en Catay,16,20-33。  new window
4.Blanco Pena, José Miguel(2013)。Escollos Lingüísticos de los principiantes chinos de español como lengua extranjera: causas y sugerencias pedagógicas。Hispania,96(1),97-109。  new window
5.Blanco pena, José Miguel(2011)。Principios metodológicos de la enseñanza de E/LE en contextos sinohablantes。SinoEle,6,60-81。  new window
6.Cortés Moreno, Maximiano(2005)。¿Hay que enseñar gramática a los estudiantes de una lengua extranjera?。Cauce,28,89。  new window
7.Cortés Moreno, Maximiano(2002)。Dificultades Lingüísticas de los estudiantes chinos en el aprendizaje del ELE。Carabela,52,77-98。  new window
8.Cortés Moreno, Maximiano、Fontecha, Mercedes(2013)。Fu-Jen Catholic University un currículo consensuado entre profesores y alumnos de ELE。marcoELE Revista de Didáctica,16,1。  new window
9.González Grueso, Fernando D.(2006)。Las colocaciones en la enseñanza del español de los negocios。Marco Ele,1,2。  new window
10.林娟娟(20140700)。Cómo Interpretar los Cambios Históricos de los Operadores Durante/Mediante por Parte del Profesorado de Español Taiwanés。靜宜語文論叢,7(2),65-77。new window  new window
11.Lin, Chuan-Chuan(1994)。Problemas de la traducción chino-español y viceversa desde el punto de vista del análisis contrastivo。Journal of Humanities,6,113-123。  new window
12.Lin, Tzu-Ju(2005)。La adquisición y el uso del artículo por alumnos chinos。La revista electrónica de didáctica del español como lengua extranjera,4,1-375。  new window
13.Lin, Tzu-Ju(2005)。Dificultades de los estudiantes de español en el uso de la conjunción。Latitud,4,26。  new window
14.Lin, Tzu-Ju(2003)。Dificultades de los aprendices chinos en el uso del artículo。Frecuencia L,24,8-11。  new window
15.Lin, Tzu-Ju(1997)。La enseñanza del español en Taiwan。Cuadernos Cervantes de la Lengua Española,30,9-14。  new window
16.Lu, Hui-Chuan、Lu, Lo Hsueh(2012)。Estudio del uso del artículo a partir de un corpus paralelo de aprendices, CPATEI。Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas,7,193-202。  new window
17.Lu, Hui-chuan、Lü, Hsueh Lo(20080100)。Estudio de Las Combinaciones Léxicas y Gramaticales a Partir de un Corpus de Lectura Española (Clece)。Fu Jen Studies: Literature & Linguistics,41,137-155。new window  new window
18.盧慧娟、呂羅雪(20061200)。Estudio del Léxico Sobre un Corpus de Textos de Lectura。淡江人文社會學刊,28,35-50。new window  延伸查詢new window
19.Lu, Hui-Chuan、Lu, Lo Hsueh(2005)。Estudio sobre la interacción entre las estructuras textuales y oracionales。Glosas Didácticas,15,145-156。  new window
20.Lu, Hui-Chuan、Lu, Lo Hsueh(2002)。El análisis de la interacción entre el aprendizaje del léxico español y la comprensión de lectura española。Glosas Didáctica,9,25-38。  new window
21.呂羅雪(20140600)。Estudio de los Verbos Utilizados en las Pruebas de Lectura de DELE Como Reflexión Para la Didáctica de Español Como Lengua Extranjera en Taiwán。外國語文研究,20,83-111。new window  new window
22.Lu, Lo Hsueh(2007)。Influencia de la motivación y el uso de estrategias en la comprensión lectora。Revista Latinoamérica de Lectura,3,32-39。  new window
23.Lu, Lo Hsueh(2003)。La influencia de las estructuras textuales en la comprensión de los textos expositivos en español。Journal of Humanities,19,155-174。  new window
24.Lu, Lo Hsueh、Liu, Ting-Yu(2011)。Las combinaciones de palabras y su aplicación a la lecto-escritura para los alumnos taiwaneses de E/LE。Providence Forum: Language and Humanities,5(1),161-187。new window  new window
25.Lu, Lo Hsueh、Lu, Hui-Chuan(2001)。Enseñar el subjuntivo a través de la lectura de estructuras expositivas。Journal of Humanities,15,135-154。  new window
26.Ma, Qiao-Yin Verónica(2004)。Cuarenta aniversario del Departamento de Español de la Universidad Fu-Jen。Encuentros en Catay,18。  new window
27.Mao, Pei-Wen(2001)。Problemática del aprendizaje de los verbos españoles: errores e Implicaciones。Wenzao Journal,15,279-293。  new window
28.Sun, Su-Ching(2007)。El español en Taiwán。Revista de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales,13。  new window
29.Sun, Su-Ching(2001)。Análisis de las pruebas del nivel inicial del Diploma de Español como Lengua Extranjera。Wenzao Journal,15。  new window
30.Lin, Tzu-Ju(2005)。Corpus de textos escritos por universitarios taiwaneses estudiantes de español。Lingüística en la Red,3,1-58。  new window
31.Skinner, Burrhus Frederic(1948)。'Superstition' in the Pigeon。Journal of Experimental Psychology,38(2),168-172。  new window
32.林姿如(20140700)。Análisis Contrastivo y Análisis de Errores en el uso de los Pasados y Algunas Propuestas Didácticas Para Alumnos de Taiwán。靜宜語文論叢,7(2),79-121。new window  new window
33.Chomsky, Noam(1959)。Review of "Verbal Behavior"。Language,35,25-58。  new window
會議論文
1.Sun, Su-Ching(2005)。Gramática, ¿pan comido o dura de roer? Logros y dificultades de la gramática española para los alumnos taiwaneses。del XV Congreso Internacional de ASELE,(會議日期: 2005/09/22-09/25)。Sevilla。863-867。  new window
2.WIlkins, David A.(1972)。Grammatical, Situational and Notional Syllabuses。3rd International Congress of Applied Linguistics。Copenhagen。254-265。  new window
3.張晉議、梁文芬(2010)。La influencia del MCER en el desarrollo del material didáctico de E/LE。第七屆亞洲西班牙語學者協會國際研討會,亞洲西班牙語學者協會,中國北外大 (會議日期: 2010/08/26-08/28)。中國北外大。  延伸查詢new window
4.Blanco pena, José Miguel(2006)。El concepto de unidad textual en la crítica literaria tradicional china。Análisis del discurso: lengua, cultura, valores: Actas del I Congreso Internacional,177-192。  new window
5.Gutiérrez Ordóñez, Salvador(1996)。Sintaxis y enseñanza del español como lengua extranjera。del V Congreso Internacional de ASELE: Tendencias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera,(會議日期: 1994/09/29-10/01)。Málaga。5-32。  new window
6.Hsiung, Chia-Yu、Lin, Chuan-Chuan(2013)。Análisis y sugerencias de las cuestiones ortográfica y prosódica del español。XIII Simposio Internacional de Comunicación Social,(會議日期: 2013/01/21-01/25)。Santiago (Cuba)。  new window
7.Liang, Wen-Feng(2013)。Comparación de la motivación de los chicos y chicas en el aprendizaje de español del bachillerato de Taiwán。Salamanca, El español global, III Congreso Internacional del Español en Castilla y León,(會議日期: 2013/06/26-06/28)。  new window
8.Liang, Wen-Feng(2012)。La motivación de los aprendientes de español en el bachillerato de Taiwán。I Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la enseñanza de lenguas: En camino hacia el PluriLingüismo,(會議日期: 2012/09/28-09/30)。Universidad Antonio de Nebrija。  new window
9.Liang, Wen-Feng(2010)。符合二十一世紀高中第二外語教材規劃的新思維特徵。2010年淡江大學-北京大學外國語文學論壇西班牙語組,(會議日期: 2010/05/21-05/22)。臺北。  延伸查詢new window
10.Liang, Wen-Feng(2006)。Un estudio de la motivación de los aprendientes de español en las universidades taiwanesas。El XXXXI Congreso Internacional de la AEPE,(會議日期: 2006/07/24-07/29)。Málaga:Universidad de Málaga。  new window
11.Liang, Wen-Feng(2003)。Análisis de errores。Simposio de lengua española y DELE del Colegio Universitario Wenzao,(會議日期: 2003/11)。Kaohsiung。  new window
12.Liang, Wen-Feng(2003)。Problemas gramaticales de los estudiantes chinos en el aprendizaje de E/LE。El XXXVIII Congreso Internacional de la AEPE。Alcalá。  new window
13.Liang, Wen-Feng(1996)。Fenómenos de interlengua (IL) respecto al español de un sujeto hablante nativo de chino。del V Congreso Internacional de la ASELE I,(會議日期: 1996/09/29-09/30)。Málaga。111-117。  new window
14.Lin, Chuan-Chuan(2013)。El tratamiento pragmático, en términos didácticos, de los saludos en tres mundos diferentes: España, EE.UU. y Taiwán。XIV Congreso Internacional de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura,Universidad de Minho (會議日期: 2013/12/03-12/05)。Braga。  new window
15.Lin, Chuan-Chuan(2013)。La enseñanza gramatical de Español como LE a nivel básico en las universidades taiwanesas basada en el MCER: cuestiones y sugerencias。XIII Simposio Internacional de Comunicación Social,(會議日期: 2013/01/21-01/25)。Santiago。  new window
16.Lin, Chuan-Chuan(2011)。Problemática de las oraciones sustantivas en la docencia-aprendizaje del español como lengua extranjera。III Congreso Internacional sobre Lenguas y Culturas del Mundo (ICLCW),Universidad de Granada (會議日期: 2011/05/31-06/01)。Granada, España。  new window
17.Lin, Chuan-Chuan(2010)。Nuevos descubrimientos sintácticos en las oraciones escindidas。III Congreso Internacional de la Asociación Coreana de Hispanistas (ACH),(會議日期: 2010/05/01-05/02)。Toledo, España。  new window
18.Lin, Chuan-Chuan(2010)。Influencia del Plan Bolonia EEES en la educación superior de España y las sugerencias de Taiwán por parte del campo español。2010 Foro de Lenguas y Literaturas de las Universidades Tamkang-Peijing,(會議日期: 2010/05/21-05/22)。Taipei。  new window
19.Lin, Chuan-Chuan(2009)。Análisis sobre la problemática de las oraciones escindidas en la docencia de ELE。I Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífico,(會議日期: 2009/11/21-11/22)。Instituto Cervantes, Embajada de España en Manila。  new window
20.Lin, Tzu-Ju(2014)。Una posible aplicación del concepto chino de definitud en la enseñanza del artículo determinado a los hablantes de chino。XIII Simposio Internacional: Identidades: Lengua, Literatura y Cultura,(會議日期: 2014/04/30-05/01)。Taichung:Universidad Providence。  new window
21.Mao, Pei-Wen、Kung, Shu-Fan(2002)。Enseñanza de la gramática de E/LE mediante páginas web preseleccionadas。del XI Congreso de la Didáctica de Español。Taipei:Universidad Tamkang。116-132。  new window
22.Sun, Su-Ching(2007)。Estado actual y perspectivas de ELE y Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) en Taiwán。XLIII Congreso Internacional de la AEPE。Madrid。  new window
23.Sun, Su-Ching(2007)。Estado actual y perspectivas de ELE y Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) en Taiwán。del XLII Congreso Internacional de la AEPE。Santander。47-59。  new window
24.Sun, Su-Ching(2007)。Revisión Curricular de Wenzao a través de la prueba de nivel de DELE。第四屆海峡兩岸外語教學研討會。中國:北京外國語大學。  延伸查詢new window
25.Sun, Su-Ching(2006)。Pragmática y DELE. XVI Congreso internacional para la enseñanza del español como lengua extranjera。del XV Congreso Internacional de ASELE。Oviedo。628-634。  new window
26.Sun, Su-Ching(2005)。Los diplomas de español como lengua extranjera y su importancia para la gramática contrastiva。II Simposio Internacional de Hispanistas。Beijing, China。  new window
27.Sun, Su-Ching(2004)。Importancia de la evaluación en la enseñanza del español: El DELE y sus resultados。del VII Congreso de Didáctica del Español en la República de China。Taipei:Universidad Tamkang。13-36。  new window
研究報告
1.Tseng, David Shoou-Der(2014)。Foreign Language Instruction from the Common European Framework Perspectives: Enhancing College Students' Foreign Language Competencies。  new window
圖書
1.WIlkins, David A.(1976)。Notional Syllabuses: Theory into Practice。Commission interuniversitaire suisse de Linguistique appliquée。  new window
2.Alba, José Manuel、Zanón, Javier(1999)。La enseñanza del español mediante tareas。Edinumen。  new window
3.Blanco pena, José Miguel(2010)。Temas de gramática española para sinohablantes。Taipei:Caves。  new window
4.Cortés Moreno, Maximiano(2000)。Guía para el profesor de idiomas: Didáctica del español y segundas lenguas。Madrid:Octaedro。  new window
5.Cortés Moreno, Maximiano、Fontecha, Mercedes(2007)。Gramática y recursos comunicativos 2 (B1)。Salamanca:Santillana。  new window
6.García Santa-Cecilia, Álvaro(1995)。El currículo de español como lengua extranjera。Madrid:Edelsa。  new window
7.García Santa-Cecilia, Álvaro(2000)。Cómo se diseña un curso de lengua extranjera。Madrid:Edelsa。  new window
8.Lado, Robert(1957)。Language across Cultures。Ann Arbor:University of Michigan。  new window
9.Lado, Robert、Liceras, Juana Muñoz(1957)。Lingüística contrastiva: lengua y culturas。Madrid:Ediciones Alcalá。  new window
10.Lin, Tzu-Ju、Sánchez, M. Martínez、Martínez, I. Penadés、Martínez, A. Ruiz(2010)。Gramática española por niveles。LYNX。  new window
11.呂羅雪(2014)。探討西班牙語檢定考試DELE閱讀測驗與臺灣西班牙語閱讀教學整合之可能性:以詞彙為例。  延伸查詢new window
12.呂羅雪(2014)。探討大二西班牙語教科書Nuevo Prisma閱讀文章所使用的複合句。  延伸查詢new window
13.呂羅雪(2012)。探討西班牙語檢定考試(DELE)閱讀測驗與臺灣西班牙語閱讀教學整合之可能性。  延伸查詢new window
14.Pérez Sánchez, AquiLino(1992)。Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera。Madrid:SGEL。  new window
15.Peris, Ernesto Martín(1985)。Esto funciona。Madrid:Edi-6。  new window
16.Peris, Ernesto Martín(1983)。Para empezar。Madrid:Edi-6。  new window
17.Peris, Ernesto Martín、Baulenas, Neus Sans(1981)。Gente。Barcelona:Difusión。  new window
18.Sánchez Lobato, Jesús(1981)。Español 2000 nivel elemental。Madrid:SGEL。  new window
19.Skinner, Burrhus Frederic(2014)。Verbal Behavior。BF Skinner Foundation。  new window
20.孫素靜(2008)。語言檢定考試試題分析及其應用效益之研究--以「西班牙語語言檢定考試」與「大陸高等學校西班牙語專業四級考試」為例。  延伸查詢new window
21.孫素靜(2007)。語言檢定考試試題分析及其應用效益之研究--以「西班牙語語言檢定考試」與「大陸高等學校西班牙語專業四級考試」為例。  延伸查詢new window
22.孫素靜、毛蓓雯(2005)。西班牙語言能力測驗分析與教學策略之研究--以DELE『語法與字彙』為例。  延伸查詢new window
23.Fries, Charles C.(1945)。Teaching and Learning English as a Foreign Language。Ann Arbor, Michigan:University of Michigan Press。  new window
24.Council of Europe(2001)。Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment。Cambridge University Press。  new window
圖書論文
1.Chang, Luisa Shu-Ying(2010)。Enseñanza de ELE en las universidades de Taiwán-Ejemplo de NTU。Serie Cultura Hispánica。Japón:Instituto Europeo, Universidad Sofía。  new window
2.Cortés Moreno, Maximiano(2009)。Chino y español: un análisis contrastivo。Qué saber para enseñar a estudiantes chinos。Voces del Sur。  new window
3.Gutiérrez Rivilla, Rebeca(2004)。Directrices del Consejo de Europa: el Marco Común Europeo de Referencia。Vademécum para la formación de profesores: enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE)。Madrid:SGEL。  new window
4.Marcos Marín, Francisco Adolfo(2004)。Aportaciones de la Lingüística Aplicada。Vademécum para la formación de profesores: enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE)。Madrid:SGEL。  new window
5.Melero Abadía, Pilar(2004)。De los programas nocionales-funcionales a la enseñanza。Vademécum para la formación de profesores。Madrid:SGEL。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
1. Análisis del Uso de las Colocaciones en un Corpus de Estudiantes Taiwaneses de Español Como Lengua Extranjera
2. Estudio de las Colocaciones a Partir de un Corpus de Textos de Lectura Para los Aprendices Taiwaneses de Español
3. Propuesta Didáctica Para Trabajar las Colocaciones en el Aula De Español Como Lengua Extranjera
4. 語料庫工具輔佐動詞語詞搭配教學
5. 語料庫為本之西班牙語寫作研究
6. Estudio de las Colocaciones Usadas en los Exámenes de Lectura de DELE y Sugerencias Didácticas Para ELE en Taiwán
7. Sugerencias Didácticas Para Alumnos Principiantes de Español Con Bajo Rendimiento Académico
8. Análisis Contrastivo y Análisis de Errores en el uso de los Pasados y Algunas Propuestas Didácticas Para Alumnos de Taiwán
9. Cómo Interpretar los Cambios Históricos de los Operadores Durante/Mediante por Parte del Profesorado de Español Taiwanés
10. Estudio de los Verbos Utilizados en las Pruebas de Lectura de DELE Como Reflexión Para la Didáctica de Español Como Lengua Extranjera en Taiwán
11. Estudio de Los Conectores Utilizados en Las Pruebas de Lectura de Dele Como Reflexión Para la Didáctica de Español Como Lengua Extranjera en Taiwan
12. Las Combinaciones De Palabras Y Su Aplicación A La Lecto-Escritur Para Los Alumnos Taiwaneses De E/Le
13. 以學習者平行語料庫為本之西班牙語連接詞研究
14. Estudio de Las Combinaciones Léxicas y Gramaticales a Partir de un Corpus de Lectura Española (Clece)
15. Estudio del Léxico Sobre un Corpus de Textos de Lectura
 
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE