:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Acercarse Al Autor Vs. Acercarse A Los Lectores: Estrategias Integrales De Traducción En ¡Vivir! 活著
書刊名:Fu Jen Studies. Literature & Linguistics
作者:Ku, Menghsuan
出版日期:2015
卷期:48
頁次:頁83-102
主題關鍵詞:Traducción libreEstrategia de traducciónNovela chinaElementos culturales
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:10
期刊論文
1.文崇一(19890510)。社會改革:從七十年前到七十年後:五四的七十年祭。中國論壇,28(3)=327,43-46。  延伸查詢new window
圖書
1.Yu, Hua、Suárez, Anne-Hélène(2010)。¡Vivir!。Barcelona:Seix Barrai。  new window
2.Yu, Hua、Villacampa, Vicente(2009)。Brothers。Barcelona:Seix Barrai。  new window
3.于華(1994)。活著。臺北:麥田。  延伸查詢new window
4.Aristóteles y Horacio、郝久新(2007)。詩學•詩藝。北京:九州出版社。  延伸查詢new window
5.陳福康(2011)。中國譯學史。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
6.Lefevere, André(2004)。Translation/History/Culture: A sourcebook。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education。  new window
7.Hurtado Albir, Amparo(2001)。Traducción y Traductología: Introducción a la traductología。Madrid:Cátedra。  new window
8.Baker, Mona(2001)。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。London。  new window
9.Toury, Gideon(1995)。Descriptive Translation Studies and Beyond。John Benjamins。  new window
10.Munday, Jeremy(2001)。Introducing Translation Studies: Theories and Applications。London:Routledge。  new window
11.Lefevere, André(1992)。Translation/History/Culture: A Sourcebook。Routledge。  new window
12.楊鋼、張品興、王相宜(1999)。梁啟超全集。北京出版社。  延伸查詢new window
其他
1.陳艷紅(20111015)。余華做客暨大:80後壓力空前,我對你們充滿尊敬,http://gd.qq.com/a/20111015/000008.htm, 2014/02。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關期刊論文
 
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE