資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.188.251.165)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
護理實證轉譯
書刊名:
護理雜誌
作者:
穆佩芬
作者(外文):
Mu, Pei-fan
出版日期:
2016
卷期:
63:6
頁次:
頁12-17
主題關鍵詞:
實證轉譯
;
應用科學
;
障礙
;
知識發展
;
Evidence translation
;
Implementation science
;
Barrier
;
Knowledge development
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:12
護理實務及健康政策中,以實證為基礎的照護組織系統的知識轉譯,或將實證應用於行動中益發重要。實證轉譯概念也為護理知識發展及臨床進階人才培育的重要能力。本文簡述護理實證轉譯的發展及定義,並以實證護理的科學、技藝與實踐智的觀點,闡述護理轉譯知識的特性與本質。並介紹常用的護理實證轉譯模式,以及實證轉譯過程中三個發展階段的轉譯障礙。最後對護理轉譯未來發展進行討論。
以文找文
Evidence-based healthcare, the organized translation of knowledge into practice, and the implementation of evidence in practice have become vital in nursing care and health policy. Evidence translation is an essential concept that relates to the knowledge development and core competence of advanced practice nurses (APNs). The present article introduces the development and definitions of nursing evidence translation. The evidence-based nursing perspectives of Techne and Phronesis are used to illustrate the characteristics and nature of knowledge translation. The evidence translation models are introduced and the barriers that are often encountered during the three stages of evidence translation are explained. The final section discusses the future development of evidence translation.
以文找文
期刊論文
1.
穆佩芬(20131000)。質性轉譯研究之臨床應用。護理雜誌,60(5),18-24。
延伸查詢
2.
Bakken, S.、Jones, D. A.(2006)。Contributions to translational research for quality health outcomes。Nursing Research,55(2 Suppl),S1-S2。
3.
Grady, P. A.(2010)。Translational research and nursing science。Nursing Outlook,58(3),164-166。
4.
Florczak, K. L.(2016)。Evidence-based practice: What's new is old。Nursing Science Quarterly,29(2),108-112。
5.
Fontanarosa, P. B.、DeAngelis, C. D.(2002)。Basic science and translational research in JAMA。JAMA,287(13),1728。
6.
Dogherty, E. J.、Harrison, M.、Graham, I.、Keeping-Burke, L.(2014)。Examining the use of facilitation within guideline dissemination and implementation studies in nursing。Internal Journal of Evidence-Based Healthcare,12(2),105-127。
7.
Pearson, A.、Jordan, Z.、Munn, Z.(2012)。Translational science and evidence-based healthcare: A clarification and reconceptualization of how knowledge is generated and used in healthcare。Nursing Research and Practice,2012,792519。
8.
Nilsen, P.(2015)。Making sense of implementation theories, models and frameworks。Implement Science,10(1),53。
9.
McVay, A. B.、Stamatakis, K. A.、Jacobs, J. A.、Tabak, R. G.、Brownson, R. C.(2016)。The role of researchers in disseminating evidence to public health practice settings: A cross-sectional study。Health Research Policy and Systems,14(1),42。
10.
Stevens, K. R.(2013)。The impact of evidence-based practice in nursing and the next big ideas。Online Journal of Issues in Nursing,18(2),4。
11.
Smith, M. C.(1992)。Is all knowing personal knowing?。Nursing Science Quarterly,5(1),2-3。
12.
Yost, J.、Ganann, R.、Thompson, D.、Aloweni, F.、Newman, K.、Hazzan, A.、Ciliska, D.(2015)。The effectiveness of knowledge translation interventions for promoting evidence-informed decision-making among nurses in tertiary care: A systematic review and meta-analysis。Implementation Science,10(1),98。
13.
Carper, B. A.(1978)。Fundamental patterns of knowing in nursing。Advances in Nursing Science,1(1),13-24。
14.
Sung, N. S.、Crowley, W. F. Jr.、Genel, M.、Salber, P.、Sandy, L.、Sherwood, L. M.、Rimoin, D.(2003)。Central challenges facing the national clinical research enterprise。JAMA: Journal of the American Medical Association,289(10),1278-1287。
圖書
1.
Pearson, A.、Field, J.、Jordan, Z.、穆佩芬、蔡淑鳳、石曜堂(2012)。護理與健康照護之實證基礎的臨床應用:洞悉研究、經驗與專家意見。台北市:台灣艾思唯爾。
延伸查詢
2.
Straus, S. E.、Tetroe, J.、Graham, I. D.(2013)。Knowledge translation in health care: Moving from evidence to practice。Oxford:Wiley-Blackwell。
3.
Poe, S. S.、White, K. M.(2010)。Johns Hopkins nursing evidence-based practice implementation and translation。Indianapolis, IN:Sigma Theta Tau International。
其他
1.
Agency for Healthcare Research and Quality.(2001)。Translating research into practice (TRIP),http://archive.ahrq.gov/research/findings/factsheets/translating/tripfac/trip2fac.html。
2.
International Council of Nursing(2012)。2012--Closing the gap: From evidence to action,http://www.icn.ch/publications/2012-closing-the-gap-from-evidenceto-action/。
3.
National Organization of Nurse Practitioner Faculties(2016)。White paper: The doctor of nursing practice nurse practitioner clinical scholar,http://c.ymcdn.com/sites/www.nonpf.org/resource/resmgr/docs/ClinicalScholarFINAL2016.pdf。
4.
National Institutes of Health(2007)。NIH roadmap for medical research. Re-engineering the clinical research enterprise: Translational research,http://nihroadmap.nih.gov/clinicalresearch/overview-translational.asp。
5.
Stevens, K. R.(2004)。ACE Star Model of EBP: Knowledge transformation,Academic Center for Evidence-based Practice, The University of Texas Health Science Center at San Antonio。,http://nursing.uthscsa.edu/onrs/starmodel/。
6.
World Health Organization(2005)。Bridging the "know-do" gap meeting on knowing translation in global health,http://www.who.int/kms/WHO_EIP_KMS_2006_2.pdf。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
質性轉譯研究之臨床應用
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
1.
疊代研發模型中的最適補貼政策
2.
歡樂總是向上的嗎?--漢語的位移動詞與「歡樂」情感的表達
3.
應用本體論來協助軟體專案進行流程調適
4.
韓國與美國簽訂自由貿易協定戰略之研究
5.
購買力平價、Balassa-Samuelson效果與結構性變動:臺灣與美國、日本實質匯率的實證
6.
學齡前嬰幼兒之社會情緒能力--與嬰幼兒語言能力及父母教養之關聯
7.
購物網站標錯價之合約糾紛與行政管制--經濟分析觀點
8.
橋樑定期檢測作業排程最佳化模式之研究
9.
戰國戎人造車
10.
轉型期的家庭代際情感與團結--基於上海兩類“啃老”家庭的比較
11.
應聘者非言語信息對面試官評分的影響:解釋、測量和控制
12.
薪酬水平和薪酬差距對企業運營結果影響的元分析
13.
蔣介石“放水”長征說辨正
14.
頭飾背後的政治史:從“武家諸王樣”到“山子軍容頭”
15.
變形寬銀幕鏡頭的在創作中的運用
QR Code