:::

詳目顯示

回上一頁
題名:翻譯、理解與詮釋--關於中國典籍西譯研究的兩本專書[評1.俞森林,《中國道教經籍在十九世紀英語世界的譯介研究》 2.李新德,《明清時期西方傳教士中國儒道釋典籍之翻譯與詮釋》]
書刊名:新世紀宗教研究
作者:新世紀宗教研究編輯部
作者(外文):Editorial Department of New Century Religious Studies
出版日期:2016
卷期:15:2
頁次:頁155-158
主題關鍵詞:中國典籍西譯翻譯
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:9
期刊論文
1.胡庚申(2004)。翻譯適應選擇論的哲學理據。上海翻譯,2004(4),1-7。  延伸查詢new window
圖書
1.Magee, Bryan、王尚文、彭如婉、蔡偉鼎、蕭郁雯(2006)。哲學的故事。臺北市:臺灣麥克股份有限公司。  延伸查詢new window
2.俞森林(2015)。中國道教經籍在十九世紀英語世界的譯介研究。成都:巴蜀書社。  延伸查詢new window
3.李新德(2015)。明清時期西方傳教士中國儒道釋典籍之翻譯與詮釋。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
4.Venuti, Lawrence(2004)。The Translator's Invisibility: A History of Translation。Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE