資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.223.195.97)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
L1 English Speakers' Learning of Mandarin RVCs: Focusing on L1 Influence in L2 Acquisition
書刊名:
華語文教學研究
作者:
李臻儀
/
李瑋珊
作者(外文):
Li, Jen-i
/
Lee, Wei-shan
出版日期:
2018
卷期:
15:2
頁次:
頁23-62
主題關鍵詞:
華語結果式複合動詞
;
語言轉移
;
概念轉移
;
二語習得
;
英語
;
Mandarin RVCs
;
L2 acquisition
;
Language transfer
;
Conceptual transfer
;
English
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
32
點閱:8
本研究旨在藉由英語母語者習得華語結果式複合動詞的情形,從語言轉移和概念轉移兩方面,探討一語對二語習得的影響。四十名英語母語人士(實驗組)和二十名華語母語人士(對照組)參與了本研究。本研究以問卷調查方式進行,包含語法判斷和句子詮釋兩部分。我們的發現是:受試者對華語結果式複合動詞的了解仍有待加強,而且其習得在結構、語意和概念上皆受到母語的影響。具體來說,本研究的結果支持對比分析假設較中庸的版本,也證實語言轉移在結構和語意上都會發生;更重要的是,本研究亦發現在華語結果式複合動詞習得時出現母語概念的轉移,此發現支持戴浩一(2003)的說法:與華語母語者相比較,對英語母語者而言,在包含過程及結果的事件中,事件結果不如事件過程突顯。
以文找文
This study examines how native English speakers' L1 may influence their L2 acquisition of Mandarin resultative verb compounds (RVCs) from two perspectives - language transfer and conceptual transfer. Forty native speakers of English (the experimental groups) and twenty native speakers of Mandarin (the control group) participated in the study. A questionnaire survey consisting of a grammaticality judgment task and a sentence interpretation task was administered. The general finding was that the L2 learners' knowledge of Mandarin RVCs was not native-like and was influenced by their native language. Specifically, the results of this study support the moderate version of the contrastive analysis hypothesis and show that language transfer happens structurally and semantically; more importantly, the results indicate that conceptual transfer occurs in the L2 learning of RVCs and support Tai’s (2003) proposal that the result part of an action-result event is less salient to English speakers than to Mandarin speakers.
以文找文
期刊論文
1.
Oller, John W. Jr.、Ziahosseiny, Seid M.(1970)。The contrastive analysis hypothesis and spelling errors。Language Learning,20(2),183-189。
2.
Boroditsky, Lera(2001)。Does Language Shape Thought?: Mandarin and English Speakers' Conceptions of Time。Cognitive Psychology,43(1),1-22。
3.
Bloom, Alfred H.(1984)。Caution-the words you use may affect what you say: a response to Au。Cognition,17,275-287。
4.
Wardhaugh, Ronald(1970)。The contrastive analysis hypothesis。TESOL Quarterly,4(2),123-130。
5.
馬真、陸儉明(1997)。形容詞作結果補語情況考察。漢語學習,1997(1),3-7。
延伸查詢
6.
Faerch, Claus、Kasper, Gabriele(1987)。Perspectives on language transfer。Applied Linguistics,8(2),111-136。
7.
陳平(1988)。論現代漢語時間系統的三元結構。中國語文,1988(6),401-422。
延伸查詢
8.
Liu, Lisa Garbem(1985)。Reasoning counterfactually in Chinese: Are there any obstacles?。Cognition,21,239-270。
9.
Levin, Beth、Hovav, Malka Rappaport(1994)。A preliminary analysis of causative verbs in English。Lingua,92,35-77。
10.
Li, Yafei(1990)。On V-V compounds in Chinese。Natural Language and Linguistic Theory,8(2),177-207。
11.
Vendler, Zeno(1957)。Verbs and times。The Philosophical Review,66(2),143-160。
12.
戴浩一(20030400)。Cognitive Relativism: Resultative Construction in Chinese。語言暨語言學,4(2),301-316。
延伸查詢
13.
Yong, Shin(1997)。The grammatical functions of verb complements in Mandarin Chinese。Linguistics,35(1),1-24。
14.
白知永、林靜夏、孫朝奮(20130700)。Aspectual Classification of Mandarin Chinese Verbs: A Perspective of Scale Structure。語言暨語言學,14(4),663-700。
延伸查詢
15.
Athanasopoulos, Panos、Bylund, Emanuel(2013)。Does grammatical aspect affect motion event cognition? A cross-linguistic comparison of English and Swedish speakers。Cognitive Science,37(2),286-309。
16.
Bylund, Emanuel、Athanasopoulos, Panos(2014)。Linguistic relativity in SLA: Towards a new research programme。Language Learning,64(4),952-985。
17.
Casasanto, Daniel(2008)。Who's afraid of the big bad Whorf? Cross-linguistic differences in temporal language and thought。Language Learning,58(Supplement 1),63-79。
18.
Malt, Barbara、Sloman, Steven、Gennari, Silvia(2003)。Universality and language specificity in object naming。Journal of Memory and Language,49,20-42。
19.
Pae, Hye K.(2012)。Linguistic relativity revisited: The interaction between LI and L2 in thinking, learning, and production。Psychology,3(1),49-56。
20.
Pavlenko, Aneta、Driagina, Viktoria(2007)。Russian Emotion Vocabulary in American Learners' Narratives。The Modern Language Journal,91(2),213-234。
21.
朱永平(20140300)。A Study of the Acquisition of Chinese Resultative Verb Complements and Corresponding Teaching Strategies。華語文教學研究,11(1),1-31。
22.
李臨定(1984)。究竟哪個「補」哪個? 「動補」格關係再議。漢語學習,1984(2),1-10。
延伸查詢
會議論文
1.
Li, Chao(2008)。On the headedness of Mandarin resultative verb compounds。The 20th North American Conference on Chinese Linguistics。Columbus, Ohio:The Ohio The Ohio State University。735-750。
2.
Li, Jen-I(1994)。Information compatibility and resultative verb compounds in Mandarin。The Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session Dedicated to the Contributions of Charles J. Fillmore。Berkeley, California:Berkeley Linguistics Society。351-361。
3.
Ma, Lili(2005)。Semantic properties of Chinese aspectual verbs。The 17th North American Conference on Chinese Linguistics。California:GSIL Publications。336-353。
4.
郭春貴(2003)。對日漢語語法教學的觀點。對外漢語教學語法探索:首屆國際對外漢語教學語法研討會。北京:中國社會科學出版社。
延伸查詢
學位論文
1.
He, Baozhang(1992)。Situation Types and Aspectual Classes of Verbs in Mandarin Chinese(博士論文)。Ohio University,Columbus, Ohio。
2.
Basciano, Bianca(2010)。Verbal Compounding and Causativity in Mandarin Chinese(博士論文)。University of Verona,Verona。
3.
Chen, Jidong(2008)。The Acquisition of Verb Compounding in Mandarin(博士論文)。Vrije Universiteit Amsterdam,Amsterdam。
4.
Chief, Liancheng(2007)。Scalarity and Incomplete Event Descriptions in Mandarin Chinese(博士論文)。State University of New York at Buffalo,Buffalo。
5.
陳怡靜(2004)。現代漢語動詞後置成分之語法意義與教學排序(碩士論文)。國立臺灣師範大學。
延伸查詢
圖書
1.
Bloom, Alfred H.(1981)。The Linguistic Shaping of Thought: A Study in the Impact of Language on Thinking in China and the West。Hillsdale, New Jersey:Erlbaum。
2.
Verkuyl, Henk J.(1993)。A Theory of Aspectuality: The Interaction between Temporal and Atemporal Structure。Cambridge University Press。
3.
Talmy, Leonard(2000)。Toward a Cognitive Semantics。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。
4.
Stockwell, Robert P.、Bowen, J. Donald、Martin, John W.(1965)。The grammatical structures of English and Spanish。University of Chicago Press。
5.
Lucy, John Arthur(1992)。Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis。Cambridge University Press。
6.
Vendler, Zeno(1967)。Linguistics in philosophy。Cornell University Press。
7.
Levin, Beth、Hovav, Malka Rappaport(1995)。Unaccusativity: At the Syntax-Lexical Semantics Interface。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。
8.
Lado, Robert(1957)。Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teacher。University of Michigan Press。
9.
Jarvis, Scott、Pavlenko, Aneta(2008)。Crosslinguistic Influence in Language and Cognition。New York:Routledge。
10.
Liu, Yuehua、Pan, Wenyu、Gu, Wei(2001)。Modern Chinese Grammar。Beijing:Commercial Press。
11.
Fries, Charles C.(1945)。Teaching and Learning English as a Foreign Language。Ann Arbor, Michigan:University of Michigan Press。
12.
Brown, H. Douglas(1987)。Principles of Language Learning and Teaching。Prentice-Hall, Inc.。
13.
Odlin, Terence(1989)。Language Transfer: cross-linguistic influence in language learning。Cambridge University Press。
14.
張旺熹(1999)。漢語特殊句法的語意研究。北京:北京語言大學出版社。
延伸查詢
15.
Huang, James C.-T.、Li, Audrey Y.-H.、Li, Yafei(2010)。The Syntax of Chinese。Cambridge:Cambridge University Press。
16.
Han, Zhaohong、Cadierno, Teresa(2010)。Linguistic Relativity in SLA: Thinking for Speaking。Multilingual Matters Ltd.。
17.
Li, Yafei(2005)。A Theory of the Morphology-Syntax Interface。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。
18.
Rothstein, Susan(2008)。Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect。Blackwell Publishers。
19.
Shi, Yuzhi(2003)。The Establishment of Modern Chinese Grammar: The Formation of Resultative Construction and Its Effects。Beijing:Beijing Language and Culture University Press。
20.
Li, Charles Na、Thompson, Sandra Annear(1981)。Mandarin Chinese: a functional reference grammar。University of California Press。
21.
Xiao, Richard、McEnery, Tony(2004)。Aspect in Mandarin Chinese: A Corpus-Based Study。John Benjamins Publishing Company。
22.
Smith, Carlota S.(1997)。The Parameter of Aspect。Kluwer Academic Publishers。
23.
趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese。University of California Press。
圖書論文
1.
Simpson, Jane(1983)。Resultatives。Papers in Lexical-Functional Grammar。Bloomington, Indiana:Indiana University Linguistics Club。
2.
Slobin, Dan I.(1996)。From "thought and language" to "thinking for speaking"。Rethinking Linguistic Relativity。Cambridge University Press。
3.
Dölling, Johannes(2014)。Aspectual coercion and eventuality structure。Events, Arguments, and Aspects: Topics in the Semantics of Verbs。John Benjamins Publishing Company。
4.
Hasko, Victoria(2010)。The role of thinking for speaking in adult L2 speech: The case of (non)unidirectionality encoding by American learners of Russian。Linguistic Relativity in SLA: Thinking for Speaking。Multilingual Matters Ltd.。
5.
Kellerman, Eric(1984)。The empirical evidence for the influence of the LI in interlanguage。Interlanguage。Edinburgh, Scotland:Edinburgh University Press。
6.
Tai, James H.-Y.(1984)。Verbs and times in Chinese: Vendler's four categories。Papers from the Parasession on Lexical Semantics。Chicago Linguistic Society。
7.
Whorf, Benjamin L.(1956)。Linguistics as an exact science。Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。
8.
Cheng, Lisa Lai-Shen、Huang, C.-T. James(1994)。On the argument structure of resultative compounds。In honor of William S.-Y. Wang: Interdisciplinary Studies on Language and Language Change。Pyramid Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
漢語運動事件趨向補語構式規則之探究--以「V+來/過/過來」為例
2.
建基於漢字與漢語結構的中文二語閱讀理論
3.
The V-one-V Construction and Modification of the Verbal Domain in Cantonese
4.
早期上海話位移事件的詞化類型
5.
Semantic Constraint on Preposition Incorporation of Postverbal Locative PPs in Mandarin Chinese
6.
數詞與量詞系統在民族接觸下的變化:以藏緬語Sunwar和Rabha為例
7.
日本語と中国語の結果複合動詞について--認知言語学の観点から
8.
Contrasting English and Chinese Spatial Expressions: A Cognitive Linguistic Approach
9.
Classification of Mandarin Chinese Simple Adjectives: A Scale-Based Analysis of Their Quantitative Denotations
10.
L2 Acquisition of the Mandarin Modal Verb YAO by L1 English Speakers
11.
不同語言類型的潛在影響:以日籍學習者對於漢語複合趨向事件表述之認知為例
12.
日籍學習者對於漢語趨向事件表述之認知
13.
Thematic and Argument Structures of Mandarin Si-V and V-Si Compound Verbs
14.
如何理解中文語法--從功能詞說起
15.
The Role of Force in Mandarin Verbs of Cutting
1.
漢語存現句:以語料庫為本的分析
2.
漢語位移構式的歷史演變
3.
客語潛能補語構式之事件概念與論元體現:認知模型與構式理論之整合
4.
國語和客家話的結果式:論元體現
5.
動詞的使動與起動交替:漢、日語的對照研究
6.
空間用語與空間認知:探討中文母語者英語空間處所介係詞之學習
1.
Manner-salience Revisited : Investigating Mandarin Chinese and
無相關著作
無相關點閱
QR Code