:::

詳目顯示

回上一頁
題名:L1 English Speakers' Learning of Mandarin RVCs: Focusing on L1 Influence in L2 Acquisition
書刊名:華語文教學研究
作者:李臻儀李瑋珊
作者(外文):Li, Jen-iLee, Wei-shan
出版日期:2018
卷期:15:2
頁次:頁23-62
主題關鍵詞:華語結果式複合動詞語言轉移概念轉移二語習得英語Mandarin RVCsL2 acquisitionLanguage transferConceptual transferEnglish
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:32
  • 點閱點閱:8
本研究旨在藉由英語母語者習得華語結果式複合動詞的情形,從語言轉移和概念轉移兩方面,探討一語對二語習得的影響。四十名英語母語人士(實驗組)和二十名華語母語人士(對照組)參與了本研究。本研究以問卷調查方式進行,包含語法判斷和句子詮釋兩部分。我們的發現是:受試者對華語結果式複合動詞的了解仍有待加強,而且其習得在結構、語意和概念上皆受到母語的影響。具體來說,本研究的結果支持對比分析假設較中庸的版本,也證實語言轉移在結構和語意上都會發生;更重要的是,本研究亦發現在華語結果式複合動詞習得時出現母語概念的轉移,此發現支持戴浩一(2003)的說法:與華語母語者相比較,對英語母語者而言,在包含過程及結果的事件中,事件結果不如事件過程突顯。
This study examines how native English speakers' L1 may influence their L2 acquisition of Mandarin resultative verb compounds (RVCs) from two perspectives - language transfer and conceptual transfer. Forty native speakers of English (the experimental groups) and twenty native speakers of Mandarin (the control group) participated in the study. A questionnaire survey consisting of a grammaticality judgment task and a sentence interpretation task was administered. The general finding was that the L2 learners' knowledge of Mandarin RVCs was not native-like and was influenced by their native language. Specifically, the results of this study support the moderate version of the contrastive analysis hypothesis and show that language transfer happens structurally and semantically; more importantly, the results indicate that conceptual transfer occurs in the L2 learning of RVCs and support Tai’s (2003) proposal that the result part of an action-result event is less salient to English speakers than to Mandarin speakers.
期刊論文
1.Oller, John W. Jr.、Ziahosseiny, Seid M.(1970)。The contrastive analysis hypothesis and spelling errors。Language Learning,20(2),183-189。  new window
2.Boroditsky, Lera(2001)。Does Language Shape Thought?: Mandarin and English Speakers' Conceptions of Time。Cognitive Psychology,43(1),1-22。  new window
3.Bloom, Alfred H.(1984)。Caution-the words you use may affect what you say: a response to Au。Cognition,17,275-287。  new window
4.Wardhaugh, Ronald(1970)。The contrastive analysis hypothesis。TESOL Quarterly,4(2),123-130。  new window
5.馬真、陸儉明(1997)。形容詞作結果補語情況考察。漢語學習,1997(1),3-7。  延伸查詢new window
6.Faerch, Claus、Kasper, Gabriele(1987)。Perspectives on language transfer。Applied Linguistics,8(2),111-136。  new window
7.陳平(1988)。論現代漢語時間系統的三元結構。中國語文,1988(6),401-422。  延伸查詢new window
8.Liu, Lisa Garbem(1985)。Reasoning counterfactually in Chinese: Are there any obstacles?。Cognition,21,239-270。  new window
9.Levin, Beth、Hovav, Malka Rappaport(1994)。A preliminary analysis of causative verbs in English。Lingua,92,35-77。  new window
10.Li, Yafei(1990)。On V-V compounds in Chinese。Natural Language and Linguistic Theory,8(2),177-207。  new window
11.Vendler, Zeno(1957)。Verbs and times。The Philosophical Review,66(2),143-160。  new window
12.戴浩一(20030400)。Cognitive Relativism: Resultative Construction in Chinese。語言暨語言學,4(2),301-316。new window  延伸查詢new window
13.Yong, Shin(1997)。The grammatical functions of verb complements in Mandarin Chinese。Linguistics,35(1),1-24。  new window
14.白知永、林靜夏、孫朝奮(20130700)。Aspectual Classification of Mandarin Chinese Verbs: A Perspective of Scale Structure。語言暨語言學,14(4),663-700。new window  延伸查詢new window
15.Athanasopoulos, Panos、Bylund, Emanuel(2013)。Does grammatical aspect affect motion event cognition? A cross-linguistic comparison of English and Swedish speakers。Cognitive Science,37(2),286-309。  new window
16.Bylund, Emanuel、Athanasopoulos, Panos(2014)。Linguistic relativity in SLA: Towards a new research programme。Language Learning,64(4),952-985。  new window
17.Casasanto, Daniel(2008)。Who's afraid of the big bad Whorf? Cross-linguistic differences in temporal language and thought。Language Learning,58(Supplement 1),63-79。  new window
18.Malt, Barbara、Sloman, Steven、Gennari, Silvia(2003)。Universality and language specificity in object naming。Journal of Memory and Language,49,20-42。  new window
19.Pae, Hye K.(2012)。Linguistic relativity revisited: The interaction between LI and L2 in thinking, learning, and production。Psychology,3(1),49-56。  new window
20.Pavlenko, Aneta、Driagina, Viktoria(2007)。Russian Emotion Vocabulary in American Learners' Narratives。The Modern Language Journal,91(2),213-234。  new window
21.朱永平(20140300)。A Study of the Acquisition of Chinese Resultative Verb Complements and Corresponding Teaching Strategies。華語文教學研究,11(1),1-31。new window  new window
22.李臨定(1984)。究竟哪個「補」哪個? 「動補」格關係再議。漢語學習,1984(2),1-10。  延伸查詢new window
會議論文
1.Li, Chao(2008)。On the headedness of Mandarin resultative verb compounds。The 20th North American Conference on Chinese Linguistics。Columbus, Ohio:The Ohio The Ohio State University。735-750。  new window
2.Li, Jen-I(1994)。Information compatibility and resultative verb compounds in Mandarin。The Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session Dedicated to the Contributions of Charles J. Fillmore。Berkeley, California:Berkeley Linguistics Society。351-361。  new window
3.Ma, Lili(2005)。Semantic properties of Chinese aspectual verbs。The 17th North American Conference on Chinese Linguistics。California:GSIL Publications。336-353。  new window
4.郭春貴(2003)。對日漢語語法教學的觀點。對外漢語教學語法探索:首屆國際對外漢語教學語法研討會。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
學位論文
1.He, Baozhang(1992)。Situation Types and Aspectual Classes of Verbs in Mandarin Chinese(博士論文)。Ohio University,Columbus, Ohio。  new window
2.Basciano, Bianca(2010)。Verbal Compounding and Causativity in Mandarin Chinese(博士論文)。University of Verona,Verona。  new window
3.Chen, Jidong(2008)。The Acquisition of Verb Compounding in Mandarin(博士論文)。Vrije Universiteit Amsterdam,Amsterdam。  new window
4.Chief, Liancheng(2007)。Scalarity and Incomplete Event Descriptions in Mandarin Chinese(博士論文)。State University of New York at Buffalo,Buffalo。  new window
5.陳怡靜(2004)。現代漢語動詞後置成分之語法意義與教學排序(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Bloom, Alfred H.(1981)。The Linguistic Shaping of Thought: A Study in the Impact of Language on Thinking in China and the West。Hillsdale, New Jersey:Erlbaum。  new window
2.Verkuyl, Henk J.(1993)。A Theory of Aspectuality: The Interaction between Temporal and Atemporal Structure。Cambridge University Press。  new window
3.Talmy, Leonard(2000)。Toward a Cognitive Semantics。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。  new window
4.Stockwell, Robert P.、Bowen, J. Donald、Martin, John W.(1965)。The grammatical structures of English and Spanish。University of Chicago Press。  new window
5.Lucy, John Arthur(1992)。Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis。Cambridge University Press。  new window
6.Vendler, Zeno(1967)。Linguistics in philosophy。Cornell University Press。  new window
7.Levin, Beth、Hovav, Malka Rappaport(1995)。Unaccusativity: At the Syntax-Lexical Semantics Interface。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。  new window
8.Lado, Robert(1957)。Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teacher。University of Michigan Press。  new window
9.Jarvis, Scott、Pavlenko, Aneta(2008)。Crosslinguistic Influence in Language and Cognition。New York:Routledge。  new window
10.Liu, Yuehua、Pan, Wenyu、Gu, Wei(2001)。Modern Chinese Grammar。Beijing:Commercial Press。  new window
11.Fries, Charles C.(1945)。Teaching and Learning English as a Foreign Language。Ann Arbor, Michigan:University of Michigan Press。  new window
12.Brown, H. Douglas(1987)。Principles of Language Learning and Teaching。Prentice-Hall, Inc.。  new window
13.Odlin, Terence(1989)。Language Transfer: cross-linguistic influence in language learning。Cambridge University Press。  new window
14.張旺熹(1999)。漢語特殊句法的語意研究。北京:北京語言大學出版社。  延伸查詢new window
15.Huang, James C.-T.、Li, Audrey Y.-H.、Li, Yafei(2010)。The Syntax of Chinese。Cambridge:Cambridge University Press。  new window
16.Han, Zhaohong、Cadierno, Teresa(2010)。Linguistic Relativity in SLA: Thinking for Speaking。Multilingual Matters Ltd.。  new window
17.Li, Yafei(2005)。A Theory of the Morphology-Syntax Interface。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。  new window
18.Rothstein, Susan(2008)。Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect。Blackwell Publishers。  new window
19.Shi, Yuzhi(2003)。The Establishment of Modern Chinese Grammar: The Formation of Resultative Construction and Its Effects。Beijing:Beijing Language and Culture University Press。  new window
20.Li, Charles Na、Thompson, Sandra Annear(1981)。Mandarin Chinese: a functional reference grammar。University of California Press。  new window
21.Xiao, Richard、McEnery, Tony(2004)。Aspect in Mandarin Chinese: A Corpus-Based Study。John Benjamins Publishing Company。  new window
22.Smith, Carlota S.(1997)。The Parameter of Aspect。Kluwer Academic Publishers。  new window
23.趙元任(1968)。A Grammar of Spoken Chinese。University of California Press。  new window
圖書論文
1.Simpson, Jane(1983)。Resultatives。Papers in Lexical-Functional Grammar。Bloomington, Indiana:Indiana University Linguistics Club。  new window
2.Slobin, Dan I.(1996)。From "thought and language" to "thinking for speaking"。Rethinking Linguistic Relativity。Cambridge University Press。  new window
3.Dölling, Johannes(2014)。Aspectual coercion and eventuality structure。Events, Arguments, and Aspects: Topics in the Semantics of Verbs。John Benjamins Publishing Company。  new window
4.Hasko, Victoria(2010)。The role of thinking for speaking in adult L2 speech: The case of (non)unidirectionality encoding by American learners of Russian。Linguistic Relativity in SLA: Thinking for Speaking。Multilingual Matters Ltd.。  new window
5.Kellerman, Eric(1984)。The empirical evidence for the influence of the LI in interlanguage。Interlanguage。Edinburgh, Scotland:Edinburgh University Press。  new window
6.Tai, James H.-Y.(1984)。Verbs and times in Chinese: Vendler's four categories。Papers from the Parasession on Lexical Semantics。Chicago Linguistic Society。  new window
7.Whorf, Benjamin L.(1956)。Linguistics as an exact science。Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf。Cambridge, Massachusetts:MIT Press。  new window
8.Cheng, Lisa Lai-Shen、Huang, C.-T. James(1994)。On the argument structure of resultative compounds。In honor of William S.-Y. Wang: Interdisciplinary Studies on Language and Language Change。Pyramid Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE