會議論文1. | 岳峰、林風(2015)。Evaluating James Legge's Translation of Traditional Chinese Classics。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
2. | Hwang, Yerem(2015)。Girardot's Leggism-Myth in The Victorian Translation of China。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
3. | 姜燕(2015)。The Feudal Times in Book of Poetry: James Legge's Historical Interpretation of Confucian Canons。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
4. | 姜燕(2015)。理雅各對儒家祭祀禮的解讀--以理雅各《詩經》譯本為中心。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
5. | 王宏超(2015)。宗教、政治與文化:索隱派與來華傳教士的易學研究。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
6. | 韓振華(2015)。「比較」乎?「比附」乎?--理雅各《道德經》解讀摭談。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
7. | 吳禮敬(2015)。理雅各對《易經》中「帝」和「上帝」的翻譯。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
8. | 丁大剛(2015)。譯者翻譯話語觀照下的翻譯批評--理雅各翻譯語料的整體考察。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
9. | 康太一(2015)。對話「經典」之語境建立:從馬士曼到理雅各的英譯《論語》。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
10. | 王夢景(2015)。致知.格物.逍遙--論《莊子.內篇》篇名英譯。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
11. | 潘琳(2015)。From Superstition to Sacred Books--The development and Transition of the Research of James Legge on Taoism。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
12. | 李玉良(2015)。理雅各:儒學研究與翻譯及其對當代國際儒學研究和傳播的影響。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
13. | Bowman, Marilyn(2015)。Challenge, Trauma, and Resilience in the Life of James Legge。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
14. | Baker, Timothy(2015)。The Religious Beliefs of James Legge: From Theology to Sinology。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
15. | Legge, Christopher(2015)。Legg-acy: Living in the Shadow of the Great Scottish Sinologist。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
16. | Tiedemann, R. Gary(2015)。James Legge and the Poklo 博羅 Incident: The Limitations of the Missionary Enterprise in Mid-Nineteenth Century South China。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
17. | 黃文江(2015)。The Nonconformist Position of James Legge in Early Colonial Hong Kong, 1843-1873。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
18. | 李強(2015)。「西儒」與「善士」--理雅各在《教會新報》、《萬國公報》上的媒介形象。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
19. | 潘琳(2015)。英國漢學專業化:理雅各與牛津漢學的起步及其背景(1874-1876)。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
20. | 梁元生(2015)。James Legge (1815-1897), Thomas F. Wade (1818-1895) and the Understanding of China in the United Kingdom in the Late Nineteenth Century。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
21. | Bowman, Marilyn(2015)。Legge's Work on the Chinese Texts: His Sources, Resources, and Working Papers。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
22. | Bohr, Richard(2015)。Reconfiguring the Taiping Heavenly Kingdom: James Legge's Impact on 'Shield King' Hong Rengan。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
23. | 王國強(2015)。文獻翻譯與漢學研究--以理雅各、翟理斯等僑居地漢學家為中心。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
24. | Anderson, Greg(2015)。The Church Leege Left Behind: Union Church as an Influential Biblical Community。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
25. | 姜哲(2015)。理雅各《中國經典》主要版本考辨及其他。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
26. | 吳有能(2015)。To be Faithful: A Reflection of James Legge's Interpretation of Two Confucian Classics。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
27. | 陸振慧(2015)。Leggian 'Thick Translation' in The Chinese Classics: A Most Effective Way to Translate China for Western Readers。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
28. | 王銀泉、崔祥芬、楊麗雯(2015)。理雅各和辜鴻銘《論語》翻譯的異化歸化傾向研究--對韋努蒂「阻抗式翻譯」理論的補充。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
29. | 謝雨珂(2015)。「以意逆志,是為得之」--試論理雅各《詩經》譯本對「君子」的翻譯。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
30. | 張萬民(2015)。理雅各《詩經》散譯本與韻譯本的比較研究。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
31. | Pfister, Lauren(2015)。Some Concrete Hermeneutic Limits to James Legee's Translations and Interpretations of Chinese Canonical Texts。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
32. | 顧鈞(2015)。A Perplexing Passage in James Legged Translation of the Confucian Analects。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
33. | Schwartz, Adam(2015)。G-d is in the Details: Legge's Translation Method and a Reappraisal of the Primary Meanings of di 帝 and kong 孔。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
34. | 楊慧玲(2015)。Probing in to 'Chinese Characters and Phrases' in James Legge's The Chinese Classics。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
35. | 郭偉聯(2015)。Legge's Understanding of Zui 罪。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |
36. | 柳若梅(2015)。理雅各、阿列克謝耶夫與中國典籍的俄譯。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
37. | 任増強(2015)。論理雅各的中國文學譯介--以《中國小説及神箭養由基》為中心。中國經典西譯的巨匠:紀念理雅格誕辰200周年國際學術研討會,北京外國語大學 (會議日期: 2015年4月11-12日)。 延伸查詢 |
38. | Pfister, Lauren(2015)。Probing, Problematizing and Prizing the Amputated Legge: [Re]Considering the Nature and Value of James Legge's Chinese Works。紀念理雅各誕辰兩百周年國際研討會,香港浸會大學 (會議日期: 2015年3月31至4月2日)。 延伸查詢 |