:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Adopting Translation Anthologies to Teach Mother Tongues and Culture: Insights from the Chinese Singaporean Experience
書刊名:編譯論叢
作者:陳枻樵
作者(外文):Chen, Yi-chiao
出版日期:2022
卷期:15:1
頁次:頁141-172
主題關鍵詞:多元文化主義通用語語言政策母語及文化維護翻譯選集MulticulturalismLingua francaLanguage policyPreservation of mother tongue and cultureTranslation anthology
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:4
期刊論文
1.Wee, Lionel(2003)。Linguistic Instrumentalism in Singapore。Journal of Multilingual and Multicultural Development,24(3),211-224。  new window
2.Genette, Gérard、Maclean, Marie(1991)。Introduction to the paratext。New Literary History,22(2),261-272。  new window
3.Chan, L. T. H.(2002)。Translating Bilinguality: Theorizing Translation in the Post-Babelian Era。The Translator: Studies in Intercultural communication,8(1),49-72。  new window
4.Bai, L.(2009)。Patronage as 'a productive network' in translation: A case study in China。Perspectives: Studies in Translatology,17(4),213-225。  new window
5.Cavallaro, Francesco、Serwe, Stefan Karl(2010)。Language use and language shift among the Malays in Singapore。Applied Linguistics Review,1(2010),129-170。  new window
6.Feng, W.、Washbourne, K.(2019)。Anthologizing classical Chinese poetry in the twentieth and twenty-first centuries: Poetics and ideology。Meta,64(3),687-707。  new window
7.Lee, T. K.(2009)。Asymmetry in translating Heterolingualism: A Singapore case study。Perspectives: Studies in Translatology,17(1),63-75。  new window
8.Mohanty, J.、Choo, H.、Chokkanathan, S.(2018)。The acculturation experiences of Asian immigrants in Singapore。Asian Population Studies,14(2),153-171。  new window
9.Saw, S. H.(1969)。Population trends in Singapore, 1819-1967。Journal of Southeast Asian History,10(1),36-49。  new window
10.St. André, J.(2006)。"He 'catch no ball' leh!" Globalization versus localization in the Singaporean translation market。Meta,51(4),771-786。  new window
11.St. André, J.(2006)。Revealing the invisible: Heterolingualism in three generations of Singaporean playwrights。Target,18(1),139-161。  new window
12.Tan, P. K. W.(2012)。English in Singapore。International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication,1(1),123-138。  new window
圖書
1.Bourdieu, Pierre、Passeron, Jean-Claude(1990)。Reproduction in Education, Society and Culture。Sage。  new window
2.Lefevere, André Alphons(1992)。Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
3.Chen, P. M. L.、Tan, M. M. H.(2010)。A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature。World Scientific Publishing。  new window
4.Seruya, T.、D'hulst, L.、Rosa, A. A.、Moniz, M. L.(2013)。Translation in anthologies and collections (19th and 20th centuries)。John Benjamins。  new window
5.St. André, J.(2001)。Droplets。Department of Chinese Studies at National University of Singapore。  new window
6.St. André, J.(2002)。Yours truly。Department of Chinese Studies at National University of Singapore。  new window
7.Tan, D. F.(2017)。Living in Babel。Canopy。  new window
8.Venuti, L.(1999)。The scandals of translation: Towards an ethics of difference。Routledge。  new window
9.Wong, M. M.、Wong, Y. W.(1983)。An anthology of Singapore Chinese literature。Singapore Association of Writers。  new window
10.Gadamer, Hans-Georg、Weinsheimer, Joel、Marshall, Donald G.(2004)。Truth and Method。Contimuum。  new window
圖書論文
1.Bassnett, Susan、Lefevere, Andre(1990)。Introduction: Proust's Grandmother and the Thousand and One Nights: The 'Cultural Turn' in Translation Studies。Translation, History and Culture。Pinter。  new window
2.Snell-Hornby, Mary(1990)。Linguistic Transcoding or Cultural Transfer? A Critique of Translation Theory in Germany。Translation, History and Culture。Pinter。  new window
3.Chen, P. M. L.、Tan, M. M. H.(2010)。[A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature] Foreword。A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature。World Scientific Publishing。  new window
4.Even-Zohar, I.(2008)。Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities。Beyond descriptive translation studies: Investigations in homage to Gideon Toury。John Benjamins。  new window
5.Nathan, S. R.(2010)。[A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature] Preface。A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature。World Scientific Publishing。  new window
6.Ng, E. H.(2010)。[A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature] Preface。A scholar's path: An anthology of classical Chinese poems and prose of Chen Qing Shan--A pioneer writer of Malayan-Singapore literature。World Scientific Publishing。  new window
7.Tan, C.(2017)。Multiculturalism and citizenship。Lee Kuan Yew's educational legacy: The challenges of success。Springer。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE