| 圖書1. | 香港聖經公會(2010)。聖經--和合本修訂版。香港:香港聖經公會。 延伸查詢 | 2. | Berman, A.、Heyvaert, S.(1992)。The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany。Albany:State University of New York Press。 | 3. | Scholem, Gershom(1997)。Walter Benjamin--die Geschichte einer Freundschaft。Frankfurt am Main:Suhrkamp。 | 4. | Von Kleist, Heinrich、Sembdner, Helmut(1993)。Sämtliche Werke und Briefe。München:Carl Hanser。 | 5. | (2002)。大般涅槃經。中華電子佛典協會。 延伸查詢 | 6. | Friedlander, E.、Krüger, C.(2013)。Walter Benjamin: Ein philosophisches Portrait。C. H. Beck。 | 7. | Novalis(2001)。Werke。C. H. Beck。 | 8. | 劉禾、宋偉杰(2002)。跨語際實踐:文學、民族文化與被譯介的現代性(中國:1900-1937)。北京:生活.讀書.新知三聯書店。 延伸查詢 | 圖書論文1. | Benjamin, Walter(1996)。The Task of the Translator。Walter Benjamin: Selected Writings, Volume 1: 1913-1926。Cambridge:Harvard University Press。 | 2. | Benjamin, Walter(1972)。Die Aufgabe des Übersetzers。Gesammelte Schriften, Band IV: Kleine Prosa, Baudelaire-Übertragungen。Frankfurt am Main:Suhrkamp Verlag。 | 3. | Benjamin, W.(2017)。Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik。Gesammelte Schriften。Suhrkamp。 | 4. | Herder, J. G.(1987)。Über den Ursprung der Sprache。Werke。Hanser。 | 5. | Schlegel, F.(1967)。Athenäum Fragmente。Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe, Bd. 2: Charakteristiken und Kritiken I (1796-1801)。Ferdinand Schöningh。 | |