In August, 1997, the Peking Library Press published the Wenyuanke Ssuk'u-chuanshu pui-chu wenchinke Ssuk'uchuanshu Pu (Supplement to the Wenyuanke version of the Complete Collection of the Imperial Library based on the text of the Wenchinke version of the same collection). This supplementary collection is a first time production that makes use of textual comparison of two version of the Ssu-k'uchuanshu, the Wenchinke version and the Wenyuanke version, for the recovery of missing tests. Its value lies beyond the study of the imperial collection itself. The present paper intends to yield a better understanding of the difference between these two versionsl by comparing the texts of literary works by Sung dynasty authors included in them. In doing so, it finds out that a number of the Wenchinke version of Sung literary works have contained biographical sketches of their authors and remarks on their essays and poems that are missing in the other version. These materials are useful for studying the authors of these works and the history of the Sung dynasty in general. It is also found that the Wenchinke version includes rich materials which should have been but nevertheless was not copied into the Wenyuanke version. An examples is the Ching wen chi of Sung Ch'i. There are 394 pieces of essays and poems in the Wenchinke version of this work that are not even to be found in the Ch'uansungwen version of it, whose conternt has already far surpassed its counter-part in the Wenyuanke version. Even for pieces appeared in both versions, the test in the Wenchinke version in useful for collation and textual recovery, as is illustrated in the case of the Hushanleikao. This version of the work offers 22 occasions for improving the Tsengting hushan leikao, the other version of the work which is considered the best in terms of content and production. Still, because of careless editing, the Supplement (Pui) has included 30 entries that in fact appear in the Wenyuanke version. Besides, from the perspective of source material for historical studies, the value of the materials found in the Wenchinke version is limited as they are mostly text of imperial appointments and mandates as well as routine but ornate official letters.