資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.117.131.69)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
Au Pied du Mont des Lettres: Reading «Yu Kwang-chung the Translator» (2019) by Shan Te-Hsing (Hangzhou: Zhejiang UP)
書刊名:
文山評論:文學與文化
作者:
吳敏華
作者(外文):
Wu, Min-hua
出版日期:
2020
卷期:
14:1
頁次:
頁235-246
主題關鍵詞:
翻譯家
;
余光中
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
5
點閱:1
期刊論文
1.
單德興(20130900)。余光中教授訪談:翻譯面面觀。編譯論叢,6(2),165-205。
延伸查詢
2.
單德興(20151200)。一位年輕譯詩家的畫像:析論余光中的《英詩譯註》(1960)。應用外語學報,24,187-231。
延伸查詢
3.
Wu, Min-Hua(2018)。Dai Wang-Shu's Chinese Translation of Paul Verlaine Revisited: On the Pursuit of Optimal Fidelity in Literary Rendition。Asia Pacific Translation and Intercultural Studies,5(1),21-37。
4.
單德興(20160700)。在冷戰的年代:英華煥發的譯者余光中。中山人文學報,41,1-34。
延伸查詢
5.
Wu, Yi-Ping、Chen, Li-Yin(2012)。A Relevance-Theoretic Account of Rhythmic Proclivity in Yu Kuang-chung's The Night Watchman。Studies of Translation and Interpretation,15,99-126。
6.
馬耀民(20151200)。詩人/譯者的內在對話:閱讀《守夜人》。應用外語學報,24,139-154。
延伸查詢
會議論文
1.
張錦忠(2008)。「強勢作者」之為譯者:以余光中為例。第七屆中國近代文化解構與重建國際會議:余光中先生八十大壽學術研討會,(會議日期: 2008/05/24-05/25)。台北:國立政治大學文學院。
延伸查詢
圖書
1.
單德興(2019)。翻譯家余光中。浙江:浙江大學出版社。
延伸查詢
2.
徐志摩、顧永棣(1992)。徐志摩詩全集。學林。
延伸查詢
圖書論文
1.
金聖華(1999)。余光中:三「者」合一的翻譯家。結網與詩風:余光中先生七十壽慶論文集。臺北:九歌。
延伸查詢
2.
Benjamin, Walter、Zohn, Harry(2004)。The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire's Tableaux Parisiens。The Translation Studies Reader。Routledge。
3.
余光中(2013)。譯無全功--認識文學翻譯的幾個路障。譯者養成面面觀。台北:語言訓練測驗中心。
延伸查詢
4.
蘇其康(20180000)。中詩英譯:余光中的水磨妙功。望鄉牧神之歌:余光中作品評論與研究。臺北:九歌。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
守護與自持:范我存女士訪談錄
2.
在冷戰的年代:英華煥發的譯者余光中
3.
一位年輕譯詩家的畫像:析論余光中的《英詩譯註》(1960)
4.
詩人/譯者的內在對話:閱讀《守夜人》
5.
余光中與第十位繆思的永恆之戀
6.
理論的旅行:建制史的任務與期待
7.
余光中教授訪談:翻譯面面觀
8.
A Relevance-Theoretic Account of Rhythmic Proclivity in Yu Kwang-chung's "The Night Watchman"
無相關博士論文
1.
青青邊愁,鬱鬱文思:析論余光中的《今日世界》專欄散文
無相關著作
1.
The Application of Sociometry Method in Expressive Arts Therapy Psychodrama
2.
An Exploratory Index for Facebook Users' Privacy Concerns: The Relationship between Attitude and Behavior
3.
Pokémon GO的「擴增實境」如何可能?一種科技現象學的詮釋
4.
Computational Propaganda on Social Media: The Challenges and Opportunities for Democracy
5.
Keynote Speech for the 2019 Workshop on "Fake News and Information Warfare"
6.
大埔之歌--臺灣主流報紙中的「土地徵收」
7.
The Blending Effect of the Internet and Culture: A Pioneering Japanese Scholar's View on Internet Culture in Different Countries
8.
Xwd'wn (呼大渾)及其同源詞綜考
9.
2019年競技體操世錦賽男子成隊資格賽分值之比較
10.
Two Meanings of Courage: Truth Reveal and Social Order in Michel Foucault's Discourse and Truth and Parrēsia and in The Analects of Confucius
11.
The Way as Habit and Composition: A Spinozist Reading of the Lǎozǐ
12.
グローバル企業における海外腐敗行為--ナイジェリア事件再考
QR Code