:::

詳目顯示

回上一頁
題名:西洋鏡:「翻譯目的論」(Skopos Theory)的目的/標問題
書刊名:東吳外語學報
作者:張上冠
作者(外文):Chang, Shang-kuan
出版日期:2021
卷期:50
頁次:頁1-11
主題關鍵詞:目的論翻譯目的目標盲點Skopos theoryTranslationPurposeGoalAimBlindness
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:4
期刊論文
1.House, Juliane(2001)。Translation Quality Assessment: Linguistic Description versus Social Evaluation。Meta,46(2),243-257。  new window
2.Newmark, Peter(2000)。The Deficiencies of Skopos Theory: A Response to Anna Trosborg。Current Issues in Language & Society,7(3),259-260。  new window
圖書
1.Derrida, Jacques、Bass, Alan(1987)。The Post Card: From Socrates to Freud and Beyond。University of Chicago Press。  new window
2.Nord, Christiane(1997)。Translation as a purposeful activity: Functionalist approaches explained。Manchester:St. Jerome。  new window
3.Spivak, Gayatri Chakravorty(1987)。In Other Worlds: Essays in Cultural Politics。Routledge。  new window
4.Reiss, K.、Vermeer, H. J.(1984)。Groundwork for a general theory of translation。Tubingen:Niemeyer。  new window
5.Kussmaul, Paul。Training the Translator。John Benjamins Publishing Company。  new window
圖書論文
1.Derrida, Jacques(1985)。Des Tours de Babel。Difference in Translation。Cornell University Press。  new window
2.Derrida, Jacques、Bass, Alan(1982)。Signature Event Context。Margins of Philosophy。Chicago:University of Chicago Press。  new window
3.Schaffner, Christiana(1997)。Action (Theory of Translational Action)。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。Routledge。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE