圖書1. | 陳定安(1990)。翻譯精要。香港:香港商務。 延伸查詢 |
2. | Vinay, Jean-Paul、Darbelnet, Jean、Sager, Juan C.、Hamel, Marie-Josee(1995)。Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation。John Benjamins。 |
3. | Nida, Eugene A.(1964)。Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating。Leiden:E. J. Brill。 |
4. | Lefevere, André(1977)。Translating Literature: The German Tradition from Luther to Rosenzweig。Van Gorcum。 |
5. | Newmark, Peter(1988)。A Textbook of Translation。Prentice Hall。 |
6. | Venuti, Lawrence(1995)。The Translator's Invisibility: A History of Translation。Routledge。 |
7. | 吳錫德(20090000)。翻譯空間。臺北:書林出版有限公司。 延伸查詢 |
8. | Hall, Edward T.(1976)。Beyond culture。Anchor Press。 |
9. | Gumperz, John J.(1982)。Discourse strategies。Cambridge University Press。 |
10. | 吳錫德(2019)。漢法進階翻譯。書林出版社。 延伸查詢 |
11. | 金緹(1989)。等效翻譯探索。中國對外翻譯出版公司。 延伸查詢 |
12. | 廖柏森(2014)。翻譯教學實務指引:從15分專業教案開始。眾文圖書出版社。 延伸查詢 |
13. | Catford, J. C.(1978)。A Linguistic Theory of Translation。Oxford University Press。 |
14. | Hymes, D.(1984)。Vers la competence de communication。Hatier-Crédif。 |
15. | Reiss, K.(2000)。Translation Criticism: the Potentials and Limitations. Categories and Criteria for Translation Quality Assessment。Routledge。 |
16. | Reiss, K.、Vermeer, H. J.(2014)。Toward a General Theory of Translational Action. Skopos Theory Explained。Routledge。 |