:::

詳目顯示

回上一頁
題名:越南廣東人之語言能力、態度、使用及保存---以越南胡志明市第五郡為研究範圍
作者:盧佩芊
作者(外文):LU BOI THIEN
校院名稱:國立成功大學
系所名稱:台灣文學系
指導教授:蔣為文
學位類別:博士
出版日期:2021
主題關鍵詞:廣東話語言能力語言態度語言使用語言保存Cantoneselanguage abilitylanguage attitudelanguage uselanguage preservation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:0
根據越南2019的統計資料,越南總人口為96,208,984人,其中人口最多為京族人(người Kinh)82,085,826人,佔85.3%,而華人人口為 749,466人,佔0.78%。越南的華族分為五大語言變體,其中廣東人為人數最多的族群。大部分的華人為了經濟交易選擇居住在最熱鬧的胡志明市。其中,胡志明市的第五郡的華人最多,且大部分是廣東人。
本研究的研究對象為廣東人,並且居住最久的地方為第五郡。廣東人身份之辨別則取決受訪者本身的自我認同。研究目的為了解第五郡廣東人的語言能力、使用、態度及語言保存。使用的研究方法為文獻回顧、問卷及深度訪談。
本研究收回93份問卷,含不同性別、年齡層及不同坊,並使用SPSS的T-test及ANOVA來分析其結果。同時針對28位進行深度訪談。本研究所收集到的問卷數量較少其原因為受到新型冠狀肺炎的影響,原本規劃的觀察研究也因疫情的關係而無法進行,因此未來的研究可以從數量上更加證實及加強本案研究的結果。本研究結果為:
1. 以語言能力而言,第五郡廣東人仍具有廣東話聽說讀寫的能力,然而因為廣東話充當了家庭語言,因此聽說技能比讀寫來的好。雖然性別不影響廣東話能力,然而廣東話能力隨著年齡的下降而下降,這歸因於40歲以下的受訪者在生活環境中接觸越南語較多。
2. 以語言態度而言,大部分廣東人都對廣東話保持者積極的態度,包含對廣東話語言本身、廣東話的價值、廣東話與身分認同及廣東話保存。其中最為認同的命題為「廣東話很親切」,而因為覺得廣東話不是教育所使用的語言因此「廣東話是很有文化的語言」得到的認同感最低。女性比男性更加認同廣東話與文化相關的命題。40歲以上的受訪者有礙於現實生活狀態的影響因此對於願意教自己的孩子廣東話的認同比40歲(含)以下的受訪者來得低。
3. 以語言使用而言,廣東話只有在家庭以及個人使用的語言是佔有優勢,其他場所如社區、華語學校仍有使用廣東話,但並不佔優勢,但仍然有使用廣東話,剩餘的場所都是越南語的使用頻率比較多。女性比男性面對配偶及孩子講話時以及個人思考時會更傾向於使用廣東話,並且在正規學校,或面對老闆、同事更傾向使用越南語。40歲以上的廣東人更傾向使用廣東話。中低教育程度者比高教育程度者更傾向在家庭中使用廣東話。
4. 以廣東話保存部分,第五郡廣東人認為第五郡的廣東話的使用狀況比胡志明市整體來得好。此外,大部分的受訪者認為「連結家庭成員」為廣東人還會使用廣東話的最重要原因,並且認為「缺乏使用環境」為不使用廣東話的最重要原因。大部分受訪者認為家庭扮演著語言保存中起到且該負起最大的責任。不同的廣東人家庭結構將會影響下一代的廣東話能力及使用頻率,其中保存最好的為父母都是廣東人,三代同堂,不是居家工作且左右鄰居是廣東人。另外,除了家庭結構外,還有其他因素,如是否與親戚一起住、鄰居等因素的左右。
The subjects of this study are Cantonese, and the place where they have lived the longest is District 5. The identification of the identity of Cantonese depends on the selfidentity of the interviewee. The methods used in this study are literature review, questionnaires and in-depth interviews. This study collected 93 questionnaires, including: different genders, age groups and different shops, and used SPSS T-test and ANOVA to analyze the results. The results of this study are: 1. Cantonese in District 5 still have the ability to listen, speak, read, and write in Cantonese, but their listening and speaking skills are better than reading and writing. The Cantonese ability decreases with age. 2. Most Cantonese people have a positive attitude towards Cantonese language, including the Cantonese language itself, the value of Cantonese, Cantonese and identity, and Cantonese preservation. 3. Cantonese has an advantage only in the language used by families and individuals. Other places such as communities and Chinese schools still use Cantonese, but it is not dominant, which means, Cantonese and Vietnamese are used at the same time. The rest of the domains are more frequent in Vietnamese. 4. the use of Cantonese in District 5 is better than the other districts in Ho Chi Minh City. Most of the participants believe that “connecting family members” is the most important reason why Cantonese people still speak Cantonese, and they think that “lack of environment” is the most important reason for not using Cantonese.
一、中文
(一)書籍
大衛.克里斯托著,宋偉航譯。2001。《語言的死亡》。臺北市 :貓頭鷹出版社。
王賡武。2007。《離鄉別土:境外看中華》。臺北市 : 中央研究院歷史語言研究所。
史書美。2017。《反離散:華語語系研究論》。台北:聯經出版公司。
張學謙。2011。《語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作》。台中市:新新台灣文化教育基金會。(NSC 91-2411-H-143-005)。
曹雲華。2010。《變異與保持:東南亞華人的文化適應》。台北:五南。
陳鴻瑜主編。2014。《海外華人之公民地位與人權》。台北:華僑協會總會。
黃宣範。2008。《語言、社會與族群意識:臺灣語言社會學的研究》。臺北:文鶴出版社。
鄒嘉彥、游汝杰。2003。《漢語與華人社會》。香港:香港城市大學。
劉為安。2011。《堤岸今昔。越南》:世界出版社。
蔣為文。2004。《海洋台灣:歷史與語言》。台南:成功大學。
蔣為文。2017。《越南魂:語言、文字與反霸權》。台南:亞細亞國際傳播社。
戴慶夏。2004。《社會語言學概論》。北京:商務印書館。
(二)期刊
王甫昌、彭佳玲。2018。〈當代台灣客家人客語流失的影響因素之探討〉,《全球客家研究》,第11期,頁1-42。
王秀惠。2010。〈從近現代世界史看華人境外徙居發展〉。《歷史教育》,第17期,頁137-169。
何大安。2007。〈語言活力通說〉。載於鄭錦全、何大安、蕭素英、江敏華、張永利(編),《語言政策的多元文化思考》,頁1-6。臺北:中央研究院語言學研究所。
沈立新。1992。〈馬尼拉唐人街的歷史變遷〉。《史林》, 第4期,頁81-88。
張學謙、蘇凰蘭、張永明、陳思竹。2018。〈Ùi國小kap國中生ê台語使用看台語保存〉。《台語研究》,第10期,第2卷,頁 4-27。
張學謙。1999。〈語言景觀與語言保存計畫〉。《台東師院學報》,第10期,頁155-172。
張學謙。2004。〈弱勢語言的地位規劃與語言復振:從語言歧視主義到語言公平〉。發表於語言人權與語言復振學術研討會,國立台東大學主辦,台東。
張學謙。2013。〈新加坡語言地位規畫及其對家庭母語保存的影響〉。《台灣國際研究季刊》,第9卷,第1期,頁1-32。
張學謙。2016。〈走向添加式雙語主義:強化家庭與學校的母語教育〉。《臺灣教育評論月刊》,第5卷,第9期 ,頁1-9。
曹逢甫。2001。〈新竹市閩南人語客家人語言能力及語言使用調查研究〉。《客家文化研究通訊》,第4卷,頁143-170。
梁英明。1993。〈中國改革開放與東南亞華人〉。《華僑華人歷史研究》,第4期,頁16-29。
許文堂。2000。〈十九世紀清越外交關係之演變〉。《近代史研究所集刊》,第36期,頁269-316。
許文堂。2011。〈越南華人在戰爭期間的損失(1941-1947)〉。《臺灣東南亞學刊 》,第8卷,第1期,頁3 – 26。
許文堂。2014。〈越南華人公民地位的變遷〉。載於陳鴻瑜主編,《海外華人之公民地位與人權》,頁147-172。台北:華僑協會總會。
陳信從。2009。〈家庭對母語的重要〉。《海翁台語文教學季刊》,第4期,頁8-13。
陳淑娟 、江文瑜。2005。〈語言能力、語言使用與族語維繫-以泰雅族水田部落為例〉。《語文學報》,第12期,頁139 – 154。
陳榮強。2012。〈華語語系研究:海外華人與離散華人研究之反思〉。《中國現代文學》,第22期,頁75-91。
陳靜瑜。2012。〈孤客‧華僑‧華人─排華法案以來美國華人公民地位與人權的探討〉。載於陳鴻瑜主編,《海外華人之公民地位與人權》,頁43-80。台北:華僑協會總會。
陳麗君。2010。〈台灣南島語族鄒族ê語言使用kap語言能力〉。《台語研究》,第2卷,第1期,頁4-26。
陳麗君。2012。〈台、華語語言接觸下的「有」字句〉。《台灣學誌》,第5期 ,頁1 – 26。
陳麗君。2014。〈台灣ê語言生態kap新住民ê語言傳承策略〉。第十屆台灣語言及其教學國際學術研討會論文集。台南:國立成功大學。
湯志祥。2008。〈論「港澳語言」以及「澳門特有詞語」〉。《江蘇大學學報》,第10卷,第5期,頁:24-29。
黃宗鼎。2007。〈1954-1975年越南民主共和國之華人政策〉。《政大史粹》,第12期,頁137 – 184。
葉錫南、詹惠珍、程玉秀。2014。〈台灣地區的語言使用:語言能力與場域分析〉。《師大學報:人文與社會科學類》,第49卷,第1期,頁 P75-107。
廖福特。2014。〈悠然居留或落地生根:從國際人權法討論海外華人之地位與人權〉。載於陳鴻瑜編,《海外華人之公民地位與人權》,頁 15-42,台北市:華僑協會總會。
褚廷福。2014。〈越南華人之公民地位(1986-2011)〉。載於陳鴻瑜主編,《海外華人之公民地位與人權》,頁173-193。台北:華僑協會總會。
蕭素英。2007。〈Holo 話與客家話的活力:從聯合國教科文組織語言 活力與瀕危度的評估準則談起〉,收於鄭錦全等編,《語言政策的多元文化思考》。頁 55-71,臺北:中央研究院語言學研究所。
謝國斌。2014。〈越南的少數民族及其困境〉。 《台灣國際研究季刊》,第 10卷,第1期,頁45-77。
謝菁玉、葉瑞娟。2009。〈國語中的台語借詞:台灣的方言借入機制〉。《國際文化研究》,第5卷,第1期,頁99-133。
藍韶昱、陳曦。2010。〈越南華人認同論〉。《廣西社會主義學院學報》,第 21卷,第3期,頁48-51。
(三)碩博士論文
林宜慧。2006。《雅美語語言活力與語言保存之研究》。靜宜大學:碩士論文。
陳誼誠。2017。《阿美族語的語言活力》。政治大學:博士論文。
楊真宜。2018。《台灣國中生對國語、本土語言與英語的語言能力、使用與態度之探究》。清華大學:博士論文。
蔡晨。2015。《吳語溫嶺話語言生態研究》。中正大學:博士論文。
二、英文
(一)書籍
Anderson, B. 1983. Imagined Communities: Reflections on the Origins and Spread of Nationalism. London and New York: Verso.
Annamalia, E. & Gnanasundaram, V. 2001. Andamanese: Biological Challenge for Language Reversal. In Fishman eds, Can threatened languages be saved?: Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective, pp 309-322. Multilingual Matters Ltd.
Bourhis. 2001. Reversing Language Shift in Quebec. In Fishman eds, Can threatened languages be saved?: Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective, pp 101-141. Multilingual Matters Ltd.
Carrico, K. 2012. Recentering China: The Cantonese in and beyond the Han. In Thomas S. Mullaney, James Leibold, Stéphane Gros, and Eric Vanden Bussche, eds., Critical Han studies: the history, representation, and identity of China's majority, pp. 23-44. Berkeley: University of California Press.
Dawnson, H. & Phelan, M. 2016. Language Files: Materials for an Introduction to Language and Linguistics, 12th Edition. Department Of Linguistics, The Ohio State University.
Fasold, R. 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford Blackwell.
Fishman, J. 1972. Language in sociocultural change. (Dil, Anwar S,. Ed). California: Stanford University Press.
Fishman, J. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Fishman, J. 2001. Can Threatened Languages be Saved?: Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective. Clevedon: Multilingual matters.
Giles, H., Bourhis, R.Y. & Taylor, D.M. 1977. Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.). Language, Ethnicity and Intergroup Relations, pp. 307-348. London, UK: Academic Press.
Krashen, S.D. & Terrell, T.D. 1983. The natural approach: Language acquisition in the classroom. London: Prentice Hall Europe.
Labov, W. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.
Maher, J. C. 2001. Akor Itak – Our Language, Your Language: Ainu in Japan. In Fishman eds, Can threatened languages be saved?: Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective, pp 323-349. Multilingual Matters Ltd.
Riagáin, P. 2001. Irish Language Production and Reproduction 1981–1996. In Fishman eds, Can threatened languages be saved?: Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective, pp 195-214. Multilingual Matters Ltd.
Saville-Troike, M. 2003. The Ethnography of Communication: An Introduction (3rd ed). MA: Blackwell Publishing.
Spolsky, B. & Shohamy, E. 2001. Hebrew After a Century of RLS Efforts. In Fishman eds, Can threatened languages be saved?: Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective, pp 350-363. Multilingual Matters Ltd.
Thomason, S. G. 2001. Language contact: an introduction. DC: Edinburgh University Press and Georgetown University Press.
Trudgill, P. 1983. Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. Harmondsworth: Penguin.
Tsao, Feng-fu. 1997. Ethnic language policies: A comparison across the Taiwan Strait. Taipei, Taiwan: the Crane Publishing Co., Ltd.
(二)期刊
Barrie, M. 2003. Contrast in Cantonese vowels. Toronto Working Papers in Linguistics, 20:1–19.
Chan, Y. W. 2013. Hybrid diaspora and identity-laundering: a study of the return overseas Chinese Vietnamese in Vietnam. Asian Ethnicity, 14(4): 525–541.
Chan, Y. W. 2018. Vietnam is my country land, China is my hometown: Chinese communities in transition in the south of Vietnam. Asian Ethnicity, 19(2): 163-179.
Chen, H. S., Zhou, Q. & Uchikoshi, Y. 2018. Heritage language socialization in Chinese American immigrant families: prospective links to children’s heritage language proficiency. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, pp 1-22.
Chen, S. H., Q. Zhou, Y. Uchikoshi, and S. A. Bunge. 2014. Variations on the Bilingual Advantage? Links of Chinese and English Proficiency to Chinese American Children’s Self-Regulation. Frontiers in Psychology 5: 1069.
Cummins, Jim. 1979. Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of educational Research, 49: 222-251.
Ehala, M. 2010. Refining the notion of ethnolinguistic vitality. International Journal of Multilingualism, 7(4): 363-378.
Fishman, J. 1967. Bilingualism with and without Diglossia. Journal of Social Issues, 23(2):29-38.
Fishman, J. A. 1964. Language maintenance and language shift as fields of enquiry. Linguistics, 9: 32-70.
Ianos, M. A., Huguet, A., Janés, J. & Lapresta, C. 2017. Can language attitudes be improved? A longitudinal study of immigrant students in Catalonia (Spain). International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20(3): 331-345.
Kirby, J. P. 2011. Illustration of the IPA Vietnamese (Hanoi Vietnamese). Journal of the International Phonetic Association, 41(3): 381-392.
Liao, Chih-I. 2018. Can One be Hakka without Speaking Hakka? The Conflicts between Language and Identity in a Hakka Community in Sabah. Global Hakka Studies, 10: 27-58.
Mok, P. & Wong, P. 2010. Production of the merging tones in Hong Kong Cantonese: preliminary data on monosyllables. 2010-Fifth International Conference, 2010.
Poon, Y.K. A. 2010. Language use, and language policy and planning in Hong Kong. Current Issues in Language Planning, 11(1): 1-66.
Rahman, A. R. M., Chan, S. H. & Abdullah, A. N. 2008. What Determine the Choice of Language with Friends and Neighbors? The Case of Malaysian University Undergraduate. Language in India, 8: 1-16.
Ruiz, R. 1984. Orientations in language planning. NABE Journal, 8(2): 15-34.
Sallabank, J. 2013. Can majority support save an endangered language? A case study of language attitudes in Guernsey. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(4): 332-347.
Schwartz, M. 2010. Family language policy: Core issues of an emerging field. Applied Linguistics Review, 1(1): 171-192.
Wang, L. & Ladegaard, H. 2008. Language Attitudes and Gender in China: Perceptions and Reported Use of Putonghua and Cantonese in the Southern Province of Guangdong. Language Awareness 17, (1): 57-77.
Yeh, Hsi-Nan, Chan, Hui-Chen, Cheng, Yuh-Show. 2004. Language Use in Taiwan: Language Proficiency and Domain Analysis. Journal of Taiwan Normal Unviersity: Humanities & Social Science, 49(1): 75-107. 
Zhang, D. & Slaughter-Defoeb, D. 2009. Language attitudes and heritage language maintenance among Chinese immigrant families in the USA. Language, Culture and Curriculum 22(2): 77–93.
(三)碩博士論文
Chan, Hui-chen. 1994. Language shift in Taiwan: social and Political determinants. Doctoral dissertation. Washington, D.C.: Georgetown University.
Chen, Su-Chiao. 1992. Language maintainance and shift in the Chinese community of Greater Philadelphia. Dissertation.
Lu, L. 1988. A survey of language attitudes, language use and ethnic identity in Taiwan. Fu Jen Catholic University, Taipei, Taiwan.
Tse, S. M. 1982. The acquisition of Cantonese phonology. Doctoral dissertation, The Universityof British Columbia.
(四)網路資料
UNESCO. 2003. Language Vitality and Endangerment. Retrieve from http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf.

三、越南語
(一)書籍
Đinh Lư Giang. 2017. Thực trạng sử dụng ngôn ngữ và giáo dục ngôn ngữ ở cộng đồng người Hoa TPHCM hiện nay. Báo cáo tổng hợp kết quả nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và công nghệ. Sở Khoa học và công nghệ Tp.HCM.
Đoàn Thiện Thuật. 1999. Ngữ âm Tiếng Việt. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội.
Phan An. 2005. Người Hoa ở Nam Bộ. Hà Nội: Nhà xuất bản Khoa học xã hội.
Trần Trọng Kim. 2008. Việt Nam sử lược. Hà Nội: Nhà xuất bản Văn hóa thông tin.
(二)期刊
Nguyễn Đức Hiệp. 2014. Kinh tế và xã hội người Hoa ở chợ Lớn vào cuối thế kỷ 19 đầu thế kỷ 20. Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, 3-4: 110-111.
Phan An. 2018. Culture of the Hoa ethnicity in south Vietnam. 2018 International Workshop on Vietnamese Culture.
(三)網路資料
Châu Thị Hải. 2008. Người Hoa trong lịch sử Việt Nam. VNH3.TB2.697, pp1-8. Retrieve from: http://www.hids.hochiminhcity.gov.vn/c/document_library/get_file?uuid=7a78dd81-4e08-42ca-b5b1-ca706e005581&groupId=13025.
Nguyễn Văn Huy. 2016. Người Hoa tại Việt Nam. Retrieve from: https://nghiencuulichsu.com/2016/10/03/nguoi-hoa-tai-viet-nam-bai-1/
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top