:::

詳目顯示

回上一頁
題名:中心與邊緣--初探《道德經》早期英譯概況
書刊名:中外文學
作者:王劍凡
作者(外文):Wong, Kim Fan
出版日期:2001
卷期:30:3=351
頁次:頁114-132
主題關鍵詞:中心邊緣經典化本色化域外化
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:126
     本文借多元統論的中心邊緣說,將《道德經》早期英譯本置於一個較廣闊的文化歷史脈絡中,以三個英譯本為例,闡述《道德經》早期英譯的獨有現象。本文主要分為兩部:第一部分探索基督教傳教事業與《聖經》漢譯跟《道德經》早期英譯的關係。第二部份先探討兩個英譯本如何因迎合主導意識形態的需要的成為經典化的譯本,在多元系統中進佔中心位置,然後分析另一個英譯本如何因未能符點主導意識形態、而被推至邊緣的位置。
期刊論文
1.Maclagen, P. J.(1898)。The Tao Teh King。The China Review,23,1-14+75-85+125-142+191-207。  new window
2.Even-Zohar, Itamar(1990)。Polysystem Studies, Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics。Poetics Today,11(1)。  new window
3.Giles, Herbert A.(1886)。The Remains of Lao Tzu, Retranslated。China Review,14,231-280+355-356。  new window
4.Kingsmill, T. W.(1899)。The Taoteh King。China Review,23,1-4+75-85+125-142+191-207+261-264。  new window
5.Syle, E. W.(1868)。The Present Aspects of Missionary Work in China。The Chinese Recorder and Missionary Journal,1(10),193-196。  new window
6.Young, J. D.(1979)。Comparing the Approaches of the Jesuit and Protestant Missionaries in China。Ching Feng,2,107-115。  new window
7.Wylie, A.(1868)。The Bible in China。The Chinese Recorder and Missionary Journal,1(7),121-128。  new window
圖書
1.嚴靈峰、朱秉義、何光謨(1976)。中英對照老子章句新編。臺北:成文出版社。  延伸查詢new window
2.Alexander, George Gardiner(1895)。Lao-Tsze, the Great Thinker with a Translation of His Thoughts on Nature and Manifestations of God。London:Kegan Paul, Trench, Trubner & Co.。  new window
3.Carus, Paul(1896)。Lao-Tsze's Tao-Teh-King。Chicago:Open Court Publishing Co.。  new window
4.Chalmers, John(1868)。The Speculations on Metaphysics, Polity, and Morality of "The Old Philosopher, " Lao-Tsze。London:Trubner。  new window
5.Even-Zohar, Itamar(1990)。Polysystem Studies, Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics。Durham, NC:Duke University Press。  new window
6.Henricks, Robert G.(1993)。Te-Tao Ching. Lao-Tzu。New York:The Modem Library。  new window
7.Herbert, P. G.(1985)。Anthropological Insight for Missionaries。Mich.:Baker Books。  new window
8.Maclagan, P. J.(1926)。Religious Ideas. A Christian Valuation。London:Student Christian Movement。  new window
9.Marby, John R.(1994)。God' as Nature See God A Christian Reading of the Tao Te Ching。Rockport:Element。  new window
10.Old, W. G.(1913)。The Simple Way: A New Translation of the Tao-teh King/Laotze (The “Old Boy” )。London:William Rider。  new window
11.Parker, Edward Harper(1905)。China and Religion。London:J. Murray。  new window
12.王立新(1997)。美國傳教士與晚清中國現代化。天津:人民出版社。  延伸查詢new window
13.忻劍飛(1991)。世界的中國觀--近二千年來世界對中國的認識史綱。上海:學科出版社。  延伸查詢new window
14.泰家懿、孔漢思、吳華(1995)。中國宗教與基督教道。香港:三聯書店。  延伸查詢new window
15.陳鼓應(1996)。老子注釋及評價。香港:中華書局有限公司。  延伸查詢new window
16.劉小楓(1995)。道與言--華夏文化與基督教相遇。上海:三聯書店。  延伸查詢new window
17.Lefevere, Andre(1992)。Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
18.顧長聲(1991)。傳教士與近代中國。上海人民出版社。  延伸查詢new window
19.LaFargue, Michael(1992)。The Tao of the Tao Te Ching: A Translation and Commentary。Albany:State University of New York Press。  new window
圖書論文
1.Girardot, N. J.(1987)。Chinese Religion: History of Study。The Encyclopedia of Religion。New York:Macimillan Publishing Co。  new window
2.LaFargue, Michael、Pas, Julain(1998)。On Translating the Tao-te-ching。Laotzu and the Tao-te-ching。Albany:State University of New York Press。  new window
3.Legge, James(1891)。The Tao Teh King。The Sacred Books of China--The Texts of Taoism。Oxford:Claredon Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top