:::

詳目顯示

回上一頁
題名:賽夏族語詞典編輯的語義分析問題
書刊名:臺灣語文研究
作者:葉美利 引用關係高清菊
作者(外文):Yeh, Marie Mei-liKao, Chin-chu
出版日期:2011
卷期:6:1
頁次:頁189-210
主題關鍵詞:賽夏族語語義詞典多義詞近義詞SaisiyatDictionarySemantic analysisPolysemyNear synonym
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:46
本文從語義學出發討論我們在編輯賽夏族語詞典遭遇到的問題,包含詞彙釋義、詞彙之間的語義關係,如近義詞辨析、多詞義之處理及呈現等。我們發現認知語義學有關詞彙語義的研究可以協助我們解決以上的問題,在詞彙定義或釋義方面,認知語義學採用的百科知識觀點(encyclopedic approach),有助我們定義表達特殊文化經驗和涵意的詞彙。詞彙關係方面,近義詞辨析上,除了語義特徵之外,我們發現還必須採用句法方面的次類畫分(subcategorization)與選擇限制(selectional restriction)。多詞義方面,我們發現從語義延伸的觀點分析,可以釐清語義延伸的方向,有助於決定是否分為不同之義項,以及多個義項之間的呈現順序。
This paper deals with the problems on semantic analysis arising from the compilation of a Saisiyat-Chinese dictionary. Issues discussed include how to achieve accuracy in word definition and how to catch the semantic relationships between words. For definition, it is found that cross-language translation may lead to inaccurate definition that is either too wide, too narrow or containing false elements (Goddard 1998). It is thus proposed that explanation rather than translation is employed in defining a word. For dealing with near synonyms and polysemys, it is found that results from the studies on grammaticalization and semantic extension in Cognitive Semantics can shed light on how to determine the relationship between different meanings of the same word.
期刊論文
1.Fillmore, Charles J.(1985)。Frames and the Semantics of Understanding。Quaderni di Semantica,6(2),222-254。  new window
2.Bybee, Joan L.(1988)。Semantic substance vs. contrast in the development of grammatical meaning。Berkeley Linguistic Society,14,247-264。  new window
學位論文
1.Yeh, Marie M.(1991)。Saisiyat Structure(碩士論文)。National Tsing Hua University,Hsinchu。  new window
2.Yeh, Marie M.(2003)。A Syntactic and Semantic Study of Saisiyat Verbs(178)。National Taiwan Normal University,Taipei。  new window
圖書
1.Langacker, R.(1990)。Foundations of Cognitive Grammar -- Descriptive Application。Stanford:Stanford University Press。  new window
2.Goddard, C.(1998)。Semantic Analysis。Oxford:Oxford University Press。  new window
3.Saeed, John I.(1997)。Semantics。Oxford:Cambridge, Massachusetts:Blackwell Publishers Inc.:Baker and Taylor Books。  new window
4.Heine, Bernd、Claudi, Ulrike、Hünnemeyer, Friederike(1991)。Grammaticalization: a conceptual framework。University of Chicago Press。  new window
5.Heine, Bernd、Kuteva, Tania(2002)。World Lexicon of Grammaticalization。Cambridge University Press。  new window
6.Evans, Vyvyan、Green, Melanie(2006)。Cognitive Linguistics: An Introduction。Edinburgh University Press。  new window
7.Hopper, Paul J.、Traugott, Elizabeth Closs(2003)。Grammaticalization。Cambridge University Press。  new window
其他
1.Adelaar, K. Alexander and Nikolaus Himmelmann(2004)。The Austronesian Languages of Asia and Madagascar。  new window
2.Evans, Vyvyan(2010)。Word meaning。  new window
3.Groefsema, Marjolein(1995)。Can, may, must and should: a relavance theoretic account。  new window
4.Huang, Shuping(2008)。Analysis of Polysemy and Its Applications to Corpus Documentation: A Study Based on Saisiyat,Taipei。  new window
5.Katamba, Francis(1993)。Morphology,St. Martin’s Press。  new window
6.McCawley, James. D.(1968)。The role of semantics in grammar。  new window
7.Palmer, F. R.(1981)。Semantics, second edition,Cambridge:Cambridge University Press。  new window
8.Yeh, Marie M.(2011)。Nominalization in Saisiyat。  new window
9.教育部、原民會。台灣原住民族語言歷史文化大辭典。  延伸查詢new window
10.教育部國語推行委員會。重編國語辭典修訂本。  延伸查詢new window
11.趙正貴(2009)。賽夏族的歷史文化傳統與變遷。  延伸查詢new window
12.鄭述譜(2004)。語義學與詞典編纂。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top