:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《法句經》偈頌比較研究與句型分析--寫在《《法句經》(Dhammapada)白話文版(含巴利文法分析)》出版之後
書刊名:佛教圖書館館刊
作者:蘇錦坤
出版日期:2021
卷期:70
頁次:頁117-127
主題關鍵詞:巴利法句經翻譯偈頌句型分析古譯偈頌的校勘漢、巴偈頌比較研究
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:11
  • 點閱點閱:9
期刊論文
1.蘇錦坤(20140400)。《法句經》的「四言偈頌」與「五言偈頌」。福嚴佛學研究,9,23-48。new window  延伸查詢new window
2.蘇錦坤(20140900)。〈法句序〉與《法句經》重譯偈頌。正觀,70,77-132。new window  延伸查詢new window
3.蘇錦坤(2015)。《出曜經》研究。新加坡佛學研究學刊,2,65-175。  延伸查詢new window
4.蘇錦坤(20150300)。《法句經》「三言」偈頌的標點與試譯。正觀,72,39-88。new window  延伸查詢new window
5.蘇錦坤(20150400)。試論「甘肅博物館001號《法句經》寫本」的異讀。福嚴佛學研究,10,19-39。new window  延伸查詢new window
6.蘇錦坤(20161200)。《法集要頌經》(T213)的翻譯議題。正觀,79,99-171。new window  延伸查詢new window
7.蘇錦坤(20180900)。漢、巴《法句經》對應偈頌的相互詮釋。福嚴佛學研究,13,25-64。new window  延伸查詢new window
8.蘇錦坤(20181200)。《法句經》(T210)的詮釋與翻譯:以法光法師《法句經之英譯及研究》為例。正觀,87,89-161。new window  延伸查詢new window
9.蘇錦坤(20190900)。《法集要頌經》之校對研究。福嚴佛學研究,14,1-41。new window  延伸查詢new window
10.蘇錦坤(20190600)。《法句經》(T210)的初譯偈頌與後譯偈頌。法鼓佛學學報,24,1-59。new window  延伸查詢new window
圖書
1.釋淨海(2000)。真理的語言:法句經。德州:德州佛教會玉佛寺。  延伸查詢new window
2.淨海、Nārada, Thera(1983)。真理的語言:法句經。臺北:正聞出版社。  延伸查詢new window
3.釋了參(1995)。南傳法句經。臺北市:向覺雜誌社。  延伸查詢new window
4.水野弘元、許洋主(2003)。佛教文獻研究:水野弘元著作選集。臺北:法鼓文化事業。  延伸查詢new window
5.辛嶋静志、裘雲青、吳尉琳(2016)。佛典語言及傳承。中西書局。  延伸查詢new window
6.(2016)。CBETA電子佛典集成。臺北:CBETA中華電子佛典協會。  延伸查詢new window
7.Pali Tipiṭaka。  new window
8.蘇錦坤(2021)。《法句經》(Dhammapada)白話文版(含巴利文法分析)。蘇錦坤。  延伸查詢new window
圖書論文
1.蘇錦坤(2015)。《法句經》的翻譯議題與重譯偈頌。吳越佛教。人民出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE