:::

詳目顯示

回上一頁
題名:林語堂《紅樓夢》節譯本的情節建構方法
書刊名:紅樓夢學刊
作者:劉澤權石高原
出版日期:2018
卷期:2018(2)
頁次:231-259
主題關鍵詞:林語堂紅樓夢編譯方法
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
目前已經證實林語堂確曾將《紅樓夢》節譯為英文,只是其譯本被作為"原文"由佐藤亮一翻譯成日文出版。本文以林氏英譯時所參照的王希廉評本《紅樓夢》為底本,通過佐藤日譯本的漢語回譯,對二者進行情節、事件對照,廓清林譯本在情節架構上的取舍、重置結果,探究其編譯方法和理據。研究發現,林氏在英譯時運用了刪節、概括、補充、調整四種手法,重新剪接成一個主題鮮明、結構緊湊的《紅樓夢》節本。
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top