:::

詳目顯示

回上一頁
題名:日本語教育における小説翻訳の注意点--機械翻訳との比較を中心に
書刊名:淡江日本論叢
作者:葉夌 引用關係
作者(外文):Yeh, Ling
出版日期:2020
卷期:42
頁次:頁1-23
主題關鍵詞:機器翻譯小說日語教育句法語境Machine translationNovelJapanese language educationSyntaxContext機械翻訳小説日本語教育構文文脈
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.李詠青(2007)。村上春樹『海边のカフカ』の翻訳をめぐる諸問題--台湾.中国の中国語訳を中心として。熊本大学社会文化研究,5,231-246。  延伸查詢new window
2.染谷泰正(2010)。大学における翻訳教育の位置づけとその目標。外国語教育研究,3,73-102。  延伸查詢new window
3.中澤敏明(2017)。機械翻訳の新しいパラダイム:ニューラル機械翻訳の原理。情報管理,60(5),299-306。  延伸查詢new window
4.小田登志子(2019)。機械翻訳と共存する外国語学習活動とは。人文自然科学論集,145,3-27。  延伸查詢new window
5.瀬上和典(2018)。機械翻訳の限界と人間による翻訳の可能性。AGLOS: Journal of Area-Based Global Studies,2016,1-23。  延伸查詢new window
6.西島佑(2018)。機械翻訳は言語帝国主義を終わらせるのか?: そのしくみから考えてみる。AGLOS: Journal of Area-Based Global Studies,2016,1-19。  延伸查詢new window
圖書
1.新井紀子(2018)。AI vs.教科書が読めない子どもたち。東洋経済新報社。  延伸查詢new window
2.髙田裕子、毛燕(2009)。日中・中日翻訳トレーニングブック。大修館書店。  延伸查詢new window
3.松尾豊(2015)。人工知能は人間を越えるかディープラーニングの先にあるもの。角川選書。  延伸查詢new window
4.三島由紀夫(1973)。文章読本。中央公論新社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
QR Code
QRCODE