走出國門的中國電影的翻譯情況,已經成為外國觀眾接受中國電影的極大障礙,深深影響了外國觀眾對中國電影的理解與認知。中國的電影學界與翻譯學界都沒有充分認識到電影翻譯對電影走出國門的重要性,科學系統地研究電影翻譯已經成為了中國電影"走出去"的一個緊迫課題。電影翻譯并不僅僅是影片對白的翻譯,本文以電影《狼圖騰》的翻譯為例,試圖探索中國電影對外翻譯研究體系的建構框架,從電影翻譯的研究對象、研究方法和原則等方面來對中國電影對外翻譯研究進行探討,以期對中國電影的對外翻譯研究打開新的思路,為中國電影的海外傳播做出一定的貢獻。