:::

詳目顯示

回上一頁
題名:專業論壇在翻譯實踐中的應用--《經濟學人》(選文) 翻譯實踐報告
書刊名:翻譯學研究集刊
作者:肖峰
作者(外文):Xiao, Feng
出版日期:2014
卷期:18
頁次:頁197-204
主題關鍵詞:網路論壇網路輔助翻譯NetworkBBSInternet aided translation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:73
全球資訊化帶來翻譯材料越來越多且對時效性要求越來越高,翻譯也與時俱進地改變著。利用網路資訊技術輔助翻譯是現代譯者不可或缺的一項技能。網路翻譯專業論壇是發佈優秀作品,引薦優秀譯文,聚集熱情譯者之地,從側面推動了翻譯行業的發展。筆者翻譯文章 13篇約 1萬字,均選自 2012年的《經濟學人》期刊。本文結合自身實踐總結了利用專業論壇完成選擇文本,理解文本、校正文本的全過程。從實踐操作的角度詮釋了通過網路交流平臺的輔助產生完整高效譯文的全過程,具有一定實践意義。
The rapid transmission of the global information has brought tremendous change to translation as well as great challenge to translators. It is required that translators must possess the ability to do the efficient translation for materials which are getting more and more with the network aided translation. BBS with outstanding foreign works, positive volunteers and great translation, drive the industry forward. The author translates 13 articles (about 10,000 words) from Economist in BBS of translation. The network aided translation supplies many kinds of methods to enhance the quality and efficiency of translations. It is significant to complete the highly effective target texts through the network and BBS. This report makes a tentative study of how to translate economic articles under the network environment.
期刊論文
1.常玉田(2011)。英譯漢競賽譯文評析:翻譯路崎嶇,攀登心須細。中國翻譯,6,84-86。  延伸查詢new window
2.Pym, A.(2003)。Redefining Translation Competence in an Electronic Age: In Defence of a Minimalist Approach。Meta: Translators' Journal,48(4),481-498。  new window
圖書
1.方夢之(2006)。英漢翻譯基礎教程。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
2.李長栓(2009)。非文學翻譯。北京:外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
3.連淑能(2006)。英譯漢教程。北京:高等教育出版社。  延伸查詢new window
4.劉宓慶(2003)。翻譯教學:實務與理論。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
5.Nida, E. U.(2001)。Language and Culture: Contexts in Translating。Shanghai:Foreign Language Education Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top