| 會議論文1. | 吳建林(2012)。法律翻譯服務之專業與倫理。2012臺灣翻譯研討會--翻譯專業發展與品質提升。台北:國家教育研究院。180-200。 延伸查詢 | 2. | 李根芳(2005)。翻譯類暢銷書在台灣的文化政治。第一屆海峽兩岸翻譯與跨文化交流研討會,北京清華大學 。 延伸查詢 | 3. | 陳宗佑(20130322)。論譯者的責任:從經濟與實用的觀點出發。第十七屆口筆譯教學國際學術研討會,文藻外語學院 (會議日期: 2013/03/22)。 延伸查詢 | 4. | 劉瑞華(2004)。只是修辭的差別嗎?經濟學原理中文教科書詞彙翻譯的經驗檢視。第五屆全國實證經濟學論文研討會,逢甲大學 。 延伸查詢 | 圖書1. | Nida, E. A.、Taber, C. R.(2003)。The theory and practice of translation。Boston, MA:Brill。 | 2. | 墨菲,羅伯特、施奕如(2013)。大家的經濟學:給年輕人的入門經濟學課程。台北:游藝文化。 延伸查詢 | 3. | Belke, A.、Polleit. T.(2009)。Monetary Economics in Globalised Financial Markets。Berlin:Springer。 | 4. | Coase, R. H.(1982)。How should economists choose?。Washington, D.C.:American Enterprise Institute for Public Policy Research。 | 5. | Gould, S. J.(1984)。The Mismeasure of Man。London:Penguin。 | 6. | Hazlitt, H.(1965)。What You Should Know About Inflation。New York:D. Van Nostrand。 | 7. | Hülsmann, J. G.(2008)。The Ethics of Money Production。Auburn, AL:Mises Institute。 | 8. | Murphy, R.(2010)。Lessons for the Young Economist。Auburn, AL:Mises Institute。 | 9. | Say, J. B.、Prinsep, C. R.(1971)。A Treatise on Political Economy。New York:Augustus M. Kelley:Ludwig von Mises Institute。 | 10. | Nord, Christiane(2005)。Text analysis in translation: theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis。Amsterdam:Rodopi。 | 11. | 李奭學(2012)。譯述:明末耶穌會翻譯文學論。香港中文大學出版社。 延伸查詢 | 其他1. | (2012)。Activism,http://www.oed.com/view/Entry/1957, 2013/08/23。 | 圖書論文1. | 黃春興(2013)。為什麼你應該瞭解經濟學。大家的經濟學:給年輕人的入門經濟學課程。台北:游藝文化。 延伸查詢 | 2. | Fuertes Olivera, Pedro A.(1998)。Metaphor and translation: A case study in the field of Economics。La Traduccion: Orientaciones Linguisticas y Culturales。Valladolid:University of Valladolid。 | 3. | (2012)。Institute for New Testament Textual Research。Novum Testamentum Graece。Stuttgart:Deutsche Bibelgesellschaft。 | 4. | Reiss, K.、Chesterman, A.(1989)。Text-types, Translational Types, and Translation Assessment。Readings in Translation Theory。Helsinki:Finn Lectura。 | |