:::

詳目顯示

回上一頁
題名:英語作為共通語對學術寫作的挑戰與回應
作者:戴宣毓 引用關係
作者(外文):TAI, HSUAN-YU
校院名稱:國立中正大學
系所名稱:語言學研究所
指導教授:何德華
學位類別:博士
出版日期:2016
主題關鍵詞:英語作為共通語學術寫作冠詞變異過去式標記變異言談社群英語作為共通語的寫作教學English as a lingua francaacademic writingvariant use of articlesvariant use of past-tense markingdiscourse communitiesELF writing pedagogyVARBRUL
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:5
近二十年來,英語作為共通語(ELF)在學術場所中的研究已如雨後春筍般的發展,同時,相關學者也提出許多對於傳統英語教學的挑戰,包括對於將語言學習者視為合理的語言使用者或者將學習者錯誤視為變異等看法,雖然如此,英語作為共通語與學術寫作及其教學法尚未受到重視,有鑑於此,本研究旨在探討(1) 英語作為共通語情境之下兩個句法規則(冠詞與過去式標記)的變異情形以及(2)教師對於這兩種變異用法在學術寫作中的看法。針對第一個研究目標,研究者從一門大學通識課蒐集188篇的反思短文以及從一門研究所研究與寫作的課程蒐集84篇研究草稿,利用VARBRRUL的統計方法進行迴歸分析。在冠詞變異使用方面,結果發現聽者的背景知識、名詞的可數性和在子句中的位置對於冠詞使用的變異有影響,進而歸納非標準冠詞使用可主要歸因於母語遷移或語用及篇章效應。此外,就過去式標記變異方面,結果顯示當動詞類型為BE動詞或規則動詞時,ELF 使用者傾向使用現在式而非過去式,代表過去式與現在式的語音差異程度對過去式標記有顯著影響,另外,當動詞時貌為狀態動詞時,使用者偏好使用現在式而非過去式,代表動詞本身內涵靜態性、持續性與無終點性影響使用者過去式標記的情形。
了解語言內部對於變異用法的影響後,研究者進而訪問十位在台灣曾經利用英語作為共通語授課的大學教授來了解他們的看法,透過內容分析,結果發現所有的受訪者對於文本中出現這兩種變異用法的情形均不會造成理解上的問題,但對於過去式的變異用法稍有負面觀感,此外,受訪者也透露幾個風格上的因素會影響是否接受變異型態句法的使用,這些因素包含課程本質、言談社群、寫作結果風險及班級人數,如果課程為非研究導向、言談社群相對不開放、寫作風險低與班級人數多的情形,英語作為共通語的變異特色可以較為接受,反之,如果課程為研究導向、言談社群為開放、寫作風險高與班級人數少,這些因素則影響受訪者不能接受英語作為共通語的變異特色。另外,就審查投稿期刊而言,大部分受訪者認為統一標準還是需要存在,這些看法顯示在討論英語作為共通語及學術寫作時,言談社群的概念必須納入考量,具備使用符合特定言談社群的語言使用能力才能被視為圈內人。
總結來說,變異用法並非混亂的錯誤而是具有系統性、有規則的自然用法,因此這些變異用法應被視為合理的變異情形。採取這樣包容觀點並結合質化訪談中所獲得的結果,研究者提出教師與學生首先需要對英語作為共通語有態度上的轉變,透過語料庫、接觸具有共通語變異特色的文章或者同儕評閱等教學活動,學生與老師雙方皆能對英語作為共通語的現象有正面的概念。另外,老師也需要提醒學生學術寫作中風格因素的限制,在哪些情境之下,變異型態句法能夠被接受,而在哪些情境則無法,在評量方面,研究者建議教師需要先區分正式/非正式的用法,再區分合文法/不合文法的用法,最後區分標準用法/變異用法。
The past two decades have seen a tremendous amount of research on ELF spoken communication in academic settings. Substantial reconceptualizations have also been proposed to challenge the traditional concepts in English teaching, including rethinking language learners as legitimate language users and learners’ errors as different uses. However, studies on ELF academic writing and its pedagogy are still sparse. This research, therefore, aimed to investigate (1) the variation of two ELF morphosyntactic features, variant use of articles and nonstandard past-tense marking, and (2) how teachers perceived the two ELF features in academic writing. In response to the first goal, the researcher collected 188 short essays of class reflection from one general education course at undergraduate level and 84 draft research papers from one research and writing class at graduate level. The written texts were analyzed by a variable rule analysis (VARBRUL) to show systematic patterns of the two ELF features. In terms of the variation of the variant use of articles, the results showed that NPs assumed to be known to the hearer (+HK) and countable plural nouns favored zero article when the was supposed to be used. +HK and clause initial position favored zero when a was supposed to be used. +HK and clause initial position favored the when zero was the obligatory article. In general, the findings suggested that L1 transfer effect and pragmatic and discourse effects contributed to the variant use of articles. With respect to the variant use of past-tense marking, the results showed that when verbs were copula and regular verbs, they favored present tense instead of past-tense marking. This indicated that phonetic saliency had impacts on the use of past-tense. In addition, when verbs were state verbs, they also favored present tense rather than past-tense marking, suggesting lexical aspects had effects on the variant use of past-tense marking.
To address the second question on teachers’ perceptions of the two linguistic features in writing, ten professors who had experience in using ELF for teaching were recruited for interviews. By using content analysis, the findings revealed that all of the interviewees showed no incomprehension when variant use of articles and past-tense marking were present in the texts, but more negative attitude was revealed toward the past-tense marking variants. Moreover, several style-related factors that could influence the acceptance of ELF were identified, including the nature of the course, discourse communities, stakes of writing activities, and class size. It is found that when courses are not research-oriented, have local discourse communities, low-stakes writing activities and large student number, the use of ELF features are acceptable. However, when courses are research-oriented, have global discourse communities, high-stakes writing activities and small student number, standard English is more preferred. In addition, in contexts such as journal publication where ELF is the common situation, standard forms are still the norm in that it is the practice of a discourse community.
Drawing insights from the quantitative and qualitative analyses, the researcher proposed some implications for ELF writing pedagogy. First, it is argued that the variant usages should not be seen as chaotic errors but natural uses. Accordingly, in line with the major claims in ELF paradigm, variant usages in the present study should be seen as variants but not simply errors because they have systematic and rule-governed patterns. To incorporate this idea into ELF academic writing, it is suggested that using corpus, texts with ELF features, and peer-reviews are useful resources that should be introduced to teachers and students for an attitude shift. In addition, students should be informed to be sensitive to the stylistic factors and the existing standard so that they could select which code is more appropriate. Finally, with respect to assessment, it is suggested that teachers need to distinguish between formal and informal styles at discourse level, followed by grammatical/ungrammatical uses and standard/variant forms.
Adamson, H. D., Fonseca-Greber, B., Kataoka, K., Scardino, V., & Takano, S. (1996). Tense marking in the English of Spanish-speaking adolescents. In R. Bayley & D. R. Presten (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation (pp. 121-134). Philadelphia : John Benjamins.
Al-Rawi, M. (2012). Four grammatical features of Saudi English. English Today, 28(2), 32-38.
Altbach, P. G., & Knight, J. (2007). The internationalization of higher education: Motivations and realities. Journal of Studies in International Education, 11(3/4), 290-305.
Anderson, B. (2006). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism (2nd ed.). London: Verso.
Andersen, R. W. & Shirai, Y. (1996). The primacy of aspect in first and second language acquisition: The pidgin-creole connection. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp.527-570). San Diego, CA: Academic Press.
Anderwald, L. (2012). Clumsy, awkward, or having a peculiar propriety? Prescriptive judgments and language change in the 19th century. Language Sciences, 34(1), 28-53.
Bae, E. Y., & Oh, S. Y. (2013). Native speaker and nonnative speaker identities in repair practices of English conversation. Australian Review of Applied Linguistics, 36(1), 20-51.
Baird, R., Baker, W., & Kitazawa, M. (2014). The complexity of ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 3(1), 171-196.
Barbour, S. (2002). Language, nationalism and globalism: Educational consequences of changing patterns of language use. In P. Gubbins & M. Holt (Eds.), Beyond boundaries: Language and identity in contemporary Europe (pp. 11-18). Clevedon: Multilingual Matters.
Bardovi-Harlig, K. (1995). A narrative perspective on the development of the tense/aspect system in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 17(2), 263-291.
Bardovi-Harlig, K. (1998). Narrative structure and lexical aspect: Conspiring factors in second language acquisition of tense-aspect morphology. Studies in Second Language Acquisition, 20, 471-508.
Bardovi-Harlig, K. (1999). From morpheme studies to temporal semantics. Studies in Second Language Acquisition, 21(3), 341-382.
Bardovi-Harlig, K. & Reynolds, D. W. (1995). The role of lexical aspect in the acquisition of tense and aspect. TESOL Quarterly, 29(1), 107-131.
Bayley, R. (1994). Interlanguage variation and the quantitative paradigm: Past tense marking in Chinese-English. In S. Gass, A. Cohen, & E. Tarone (Eds.), Research methodology in second language acquisition (pp.157-181). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Bayley, R. (1996). Competing constraints on variation in the speech of adult Chinese learners of English. In R. Bayley & D. Preston (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation. Amsterdam: John Benjamins.
Bhatt, R. M. (1995). Prescriptivism, creativity and world Englishes. World Englishes, 14(2), 247-259.
Bickerton, D. (1981). Roots of language. Ann Arbor: Karoma Publishers.
Birdsong, D. (2004). Second language acquisition and ultimate attainment. In A. Davies, & C. Elder (Eds.), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 82-105). Oxford: Blackwell.
Björkman, B. (2008a). English as the lingua franca of engineering: The morphosyntax of academic speech events. Nordic Journal of English Studies, 7(3), 103-122.
Björkman, B. (2008b). “So where we are”: Spoken lingua franca English at a Swedish technical university. English Today, 24(2), 35-41.
Björkman, B. (2011). Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways of achieving communicative effectiveness? Journal of Pragmatics, 43(4), 950-964.
Björkman, B. (2013). English as an academic lingua franca: An investigation of form and communicative effectiveness (Vol. 3). Berlin: Walter de Gruyter.
Björkman, B. (2014a). Language ideology or language practice? An analysis of language policy documents at Swedish universities. Multilingua, 33(3-4), 335-363.
Björkman, B. (2014b). An analysis of polyadic English as a lingua franca (ELF) speech: A communicative strategies framework. Journal of Pragmatics, 66, 122-138.
Bao, Z. M. (2005). The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist explanation. Journal of Linguistics, 41(2), 237-267.
Bolton, K., & Kuteeva, M. (2012). English as an academic language at a Swedish university: Parallel language use and the “threat” of English. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(5), 429-447.
Botha, W. (2014). English in China’s universities today. English Today, 30(1), 3-10.
Braine, G. (2005). The challenge of academic publishing: A Hong Kong perspective. TESOL Quarterly, 39(4), 707-716.
Breiteneder, A. (2009). English as a lingua franca in Europe: An empirical perspective. World Englishes, 28(2), 256-269.
Brown, C. (1983). Topic continuity in written English narrative. In T. Givón (Ed.), Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study (pp. 313-342). Philadelphia: John Benjamins.
Brutt-Griffler, J. (2002). World English. A Study of Its Development. Clevedon: Multilingual Matters.
Canagarajah, S. (2006). Changing communicative needs, revised assessment objectives: Testing English as an international Language. Language Assessment Quarterly, 3(3), 229- 242.
Chang, S. C. (2006). Internationalization of education in Taiwan, Journal of Educational Resource and Research, 71, 1-16.
Carlson, G. N. (1977). A unified analysis of the English bare plural. Linguistics and Philosophy, 1(3), 413-456.
Chen, H. C. (1998). Interlanguage variation of the use of English articles from Chinese students’ journal writing (Unpublished master thesis). Providence University, Taichung.
Chen, P. C. (2002). Interlanguage variation on English past tense marking in Chinese students’ writing (Unpublished master thesis). Providence University, Taichung.
Chen, Y. S., Rau, D. H. V., & Rau, G. (Eds.). (2016). Email discourse among Chinese using English as a lingua franca. Singapore: Springer.
Chesterman, A. (1991). On definiteness: A study with special reference to English and Finnish. NY: Cambridge University Press.
Cheung, Y. L. (2010). First publication in referred English journals: Difficulties, coping strategies, and recommendations for student training. System, 38, 134-141.
Clachar, A. (2005). Creole English speakers’ treatment of tense-aspect morphology in English interlanguage written discourse. Language Learning, 55(2), 275-334.
Cogo. A. (2012). English as a lingua franca: Concepts, use, and implications. ELT Journal, 66(1), 97-105.
Cogo, A., & Dewey, M. (2006). Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation. Nordic Journal of English Studies, 5(2), 59-93.
Comrie, B. (1976). Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related problems. NY: Cambridge University Press.
Comrie, B. (1985). Tense. NY: Cambridge University Press.
Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33(2), 185-209.
Cook, V. (2007). The nature of the L2 user. In L. Roberts, A. Gurel, S. Tatar & L. Marti (Eds.), EUROSLA Yearbook (Vol. 7) (pp. 205-220). Amsterdam: Benjamins.
Crowley, T. (1997). Uniform, excellent, common: Reflections on standards in language. Language Sciences, 19(1), 15-21.
Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Davies, A. (1989). Is international English an interlanguage? TESOL Quarterly, 23(3), 447-467.
Davies, A. (1991). The notion of the native speaker. Journal of Intercultural Studies, 12(2), 35-45.
de Swart, H. & Zwarts, J. (2009). Less form-more meaning : Why bare singular nouns are special. Lingua, 119, 280-295.
Deuber, D., & Hinrichs, L. (2007). Dynamics of orthographic standardization in Jamaican Creole and Nigerian Pidgin. World Englishes, 26(1), 22-47.
Dewey, M. (2012). Towards a post-normative approach: learning the pedagogy of ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 1(1), 141-170.
Domínguez, L., Tracy-Ventura, N., Arche, M. J., Mitchell, R., & Myles, F. (2012). The role of dynamic contrasts in the L2 acquisition of Spanish past tense morphology. Bilingualism: Language and Cognition, 16(3), 558-577.
Ekiert, M. (2004). Acquisition of the English article system by speakers of Polish in ESL and EFL settings. Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, 4(1), 1-23.
Elder, C. (2000). Outing the native speaker: The problem of diverse learner backgrounds in “foreign” language classrooms- An Australian case study. Language, Culture and Curriculum, 13(1), 86-108.
Elder, C. & Davies, A. (2006). Assessing English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 26, 282-301.
Elo, S., & Kyngäs, H. (2008). The qualitative content analysis process. Journal of Advanced Nursing, 62(1), 107-115.
Erling, E. J., & Bartlett, T. (2006). Making English their own: The use of ELF among students of English at the FUB. Nordic Journal of English Studies, 5(2), 9-40.
Erling, E. J., & Hilgendorf, S. K. (2006). English at the German university: A means of disadvantage or empowerment? In A. Weideman & B. Smieja (Eds.), Empowerment through language and education (pp. 113-128). Frankfurt, Germany: Peter Lang.
Faez, F. (2011). Reconcuptualizing the native/nonnative speaker dichotomy. Journal of Language, Identity & Education, 10(4), 231-249.
Ferguson, G. (2009). Issues in researching English as a lingua franca: A conceptual enquiry. International Journal of Applied Linguistics, 19(2), 117-135.
Fernández-Polo, F. J. (2014). The role of I mean in conference presentations by ELF speakers. English for Specific Purposes, 34, 58-67.
Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On “lingua franca” English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26, 237-259.
Flowerdew, J. (1999). Writing for scholarly publication in English: The case of Hong Kong. Journal of Second Language Writing, 8(2), 123-145.
Flowerdew, J. (2000). Discourse community, legitimate peripheral participation and the nonnative-English-speaking scholar. TESOL Quarterly, 34(1), 127-150.
Flowerdew, J. (2008). Scholarly writers who use English as an additional language:What can Goffman’s ‘‘stigma’’ tell us? Journal of English for Academic Purposes, 7, 77-86.
Flowerdew, J. & Wang, S. H. (2016). Author’s editors revisions to manuscripts published in international journals. Journal of Second Language Writing, 32, 39-52.
Flowerdew, L. J. (2015). Adjusting pedagogically to an ELF world: An ESP perspective. In Y. Bayyurt & S. Akcan (Eds.), Current perspectives on pedagogy for English as a lingua franca (pp. 13- 34). Berlin: De Gruyter Mouton.
Gabrielatos, C., Torgersen, E. N., Hoffmann, S., & Fox, S. (2010). A corpus-based sociolinguistic study of indefinite article forms in London English. Journal of English Linguistics, 38(4), 297-334.
Givón, T. (1983). Topic continuity in spoken English. In T. Givón (Ed.), Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study (pp. 343-364). Philadelphia: John Benjamins.
Givón, T. (2001). Syntax: An introduction (Vol. 1). Philadelphia: John Benjamins.
Gnutzmann, C. (2001). Lingua Franca. In M. Byram (Ed.), Routledge encyclopedia of language teaching and learning (pp. 356-259). London: Routledge.
Goad, H., & White, L. (2006). Ultimate attainment in interlanguage grammars: A prosodic approach. Second Language Research, 22(3), 243-268.
Goldstein, L. M. (1987). Standard English: The only target for nonnative speakers of English? TESOL Quarterly, 21(3), 417-436.
Grieve, J. (2011). A regional analysis of contraction rate in written Standard American English. International Journal of Corpus Linguistics, 16(4), 514-546.
Grieve, J. (2012). A statistical analysis of regional variation in adverb position in a corpus of written Standard American English. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 8(1), 39-72.
Gut, U. (2009). Past tense marking in Singapore English verbs. English World Wide, 30(3), 262-277.
Guy, G. R., & Bayley, R. (1995). On the choice of relative pronouns in English. American Speech, 70(2), 148-162.
Halliday, M. A. K. (1994). Introduction to functional grammar. NY: Routledge.
Hawkins, J. A. (1978). Definiteness and indefiniteness: A study in reference and grammaticality prediction. London : Helm.
Hawkins, J. A. (1991). On (in)definite articles: Implicatures and (un)grammaticality prediction. Journal of Linguistics, 27(2), 405-442.
Huebner, T. (1985). System and variability in interlanguage syntax. Language Learning, 35(2), 141-163.
Higgins, C. (2003). “Ownership” of English in the outer circle: An alternative to the NS-NNS dichotomy. TESOL Quarterly, 37(4), 615-644.
Hino, N. & Oda, S. (2015). Integrated practice in teaching English as an international language (IPTEIL): A classroom ELF pedagogy in Japan. In Y. Bayyurt & S. Akcan (Eds.), Current perspectives on pedagogy for English as a lingua franca (pp. 35-50). Berlin: De Gruyter Mouton.
Hollmann, W. B., & Siewierska, A. (2011). The status of frequency, schemas, and identity in cognitive sociolinguistics: A case study on definite article reduction. Cognitive Linguistics, 22(1), 25-54.
Hopp, H. (2010). Ultimate attainment in L2 inflection: Performance similarities between non-native and native speakers. Lingua, 120, 901-931.
Horner, B. (2011). Writing English as a lingua franca. In A. Archibald, A. Cogo, & J. Jenkins (Eds.), Latest trends in ELF research (pp. 299- 311). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Housen, A. (2002). The development of tense-aspect in English as a second language and the variable influence of inherent aspect. In R. Salaberry & Y. Shirai (Eds.), The L2 acquisition of tense-aspect morphology (pp.155-197). Amsterdam: John Benjamins.
Hyland, K. (2016). Academic publishing and the myth of linguistic injustice. Journal of Second Language Writing, 31, 58-96.
Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K. (2004). Article semantics in L2 acquisition: The role of specificity. Language Acquisition, 12(1), 3-69.
Ionin , T., Zubizarreta, M. L., & Maldonado, S. B. (2008). Sources of linguistic knowledge in the second language of English articles. Lingua, 118, 554-576.
Isingowa, B. (2014). Lexical and grammatical features of Ugandan English. English Today, 30(2), 51-56.
Jarvis, S. (2002). Topic continuity in L2 English article use. Studies in Second Language Acquisition, 24(3), 287-418.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. New models, new norms, new goals. Oxford, England: Oxford University Press.
Jenkins. J. (2002). A sociolinguistically based, empirically researched pronunciation syllabus for English as an international language. Applied Linguistics, 23(1), 83-103.
Jenkins, J. (2006). Points of view and blind spots: ELF and SLA. International Journal of Applied Linguistics, 16(2), 137-162.
Jenkins, J. (2009). English as a lingua franca: Interpretations and attitudes. World Englishes, 28(2), 200-207.
Jenkins, J., Cogo, A., & Dewey, M. (2011). Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching, 44(3), 281-315.
Jenkins, J. & Leung, C. (2014). English as a lingua franca. In A. J. Kunnan (ed.), The companion to language assessment (pp. 1-10). Maldon, MA: Wiley Blackwell.
Jespersen, O. (1949). A modern English grammar on historical principles, Part VII: Syntax. London: Allen and Unwin.
Jian, S. (2013). An empirical research of Chinese learners' acquisition of the English article system-based on syntactic misanalysis account. English Language Teaching, 6(4), 56-63.
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the World. Teaching and learning the languages and literatures (pp. 11-30). Cambridge: Cambridge University Press.
Kaur, J. (2011a). Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca. Journal of Pragmatics, 43, 2704-2715.
Kaur, J. (2011b). Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding. Intercultural Pragmatics, 8(1), 93-116.
Ke, I. C. (2010).Global English and world culture: A study of Taiwanese university students’ worldviews and conceptions of English. Journal of English as an International Language, 5, 81-100.
Ke, I. C. & Cahyani, H. (2014). Learning to become users of English as a lingua franca (ELF): How EFL online communication affects Taiwanese learners’ beliefs of English. System, 46, 28-28.
Kirkpatrick, A. (2010). English as a Lingua Franca in ASEAN. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Knapp, A. (2011). Using English as a lingua franca for (mis-)managing conflict in an international university context: An example from a course in engineering. Journal of Pragmatics, 43, 978-990.
Ko, H., Ionin, T., & Wexler, K. (2010). The role of presuppositionality in the second language acquisition of English articles. Linguistic Inquiry, 41(2), 213-254.
Ko, H., Perovic, A., Ionin, T., & Wexler, K. (2008, May). Proceedings from Semantic universals and variation in L2 article choice. In R. Slabakova, J. Rothman, P. Kempchinsky,& E. Gavruseva (Eds.), Proceedings of the 9th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 9). Paper presented at the 9th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference, University of Iowa, USA, 18-20 May (pp. 118-129). Somerville, MA : Cascadilla Proceedings Project.
Kuo, Y. C. (2008). A pragmatic approach to the interpretations of Mandarin bare nouns. Journal of Pragmatics, 40(6), 1082-1102.
Labov, W. (1969). Contraction, deletion, and inherent variability of the English copula. Language, 45(4), 715-762.
Leung, C., Harris, R., & Rampton, B. (1997). The idealized native speaker, reified ethnicities and classroom realities. TESOL Quarterly, 31, 543-560.
Li, W. J. & Chen, Y. S. (2016). Politeness and effectiveness of English email requests: Taiwanese professor perspectives. In Y. S. Chen, D. H. V. Rau & G. Rau (Eds.), Email discourse among Chinese using English as a lingua franca (pp. 91-114). Singapore: Springer.
Li, Y. & Flowerdew, J. (2007). Shaping Chinese novice scientists’ manuscripts for publication. Journal of Second Language Writing, 16, 100-117.
Li, Y. Y. (2007). Apprentice scholarly writing in a community of practice: An intraview of an NNES graduate student writing a research article. TESOL Quarterly, 41(1), 55-79.
Liu, D. & Gleason, J. L. (2002). Acquisition of the article the by nonnative speakers of English. Studies in Second Language Acquisition, 24, 1-26.
Ljosland, R. (2011). English as an academic lingua franca: Language policies and multilingual practices in a Norwegian university. Journal of Pragmatics, 43, 991-1004.
Lyons, C. (1999). Definiteness. NY: Cambridge University Press.
Martin, H. (2004). On the interactional effect of linguistic constraints on interlanguage variation: The case of past time marking. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 42(4), 319-334.
Master, P. (1987). A cross-linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system (Unpublished doctoral dissertation). UCLA:LA.
Master, P. (1990). Teaching the English articles as a binary system. TESOL Quarterly, 24(3), 461-478.
Master, P. (1997). The English article system: Acquisition, function and pedagogy. System, 25(2), 215-232.
Mauranen, A. (2012). Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
McCambridge, L. (2015). Academic writing in an ELF environment: Standardization, accommodation- or transformation? In T. Lillis, K. Harrington, M. R. Lea, & S. Mitchell (Eds.), Working With Academic Literacies: Case Studies Towards Transformative Practice (pp. 185-193). Fort Collins, Colorado: The WAC Clearinghouse and Parlor Press.
McCambridge, L. & Pitkänen- Huhta, A. (2012). Discourse of literacy on an international master’s programme: Examining students’ academic writing norms. In A. Pitkänen- Huhta & L. Holm (Eds.), Literacy practices in transition: Perspectives from the Nordic countries (pp. 165-186). Bristol: Multilingual Matters.
McNamara, T. (2014). 30 years on – Evolution or revolution? Language Assessment Quarterly, 11(2), 226-232.
Meierkord, C. (2004). Syntactic variation in interactions across international Englishes. English World Wide, 25(1), 109-132.
Mesthrie, R. (2010). New Englishes and the native speaker debate. Language Sciences, 32, 594-601.
Milroy, J. (2001). Language ideologies and consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics, 5(4), 530-555.
Milroy, J., & Milroy, L. (2002). Authority in language: Investigating standard English (3rd ed.). NY: Routledge.
Mimatsu, T. (2011). ELF versus EFL: Teaching English for “international understanding” in Japan. In A. Archibald, A. Cogo, & J. Jenkins (Eds.), Latest trends in ELF research (pp. 251-267). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Mourssi, A. (2012). Analyzing interlanguage stages ALEs pass through in the acquisition of the simple past tense. English Language Teaching, 5(10), 148-163.
Nunan, D. (2003). The impact of English as a global language on educational policies and practices in the Asia-Pacific region. TESOL Quarterly, 37(4), 589-613.
Pan, Y. C. & Newfields, T. (2012). Tertiary EFL proficiency graduation requirements in Taiwan: A study of washback on learning. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 9(1), 108- 122.
Park, J. S. Y. & Wee, L. (2011). A practice-based critique of English as a lingua franca. World Englishes, 30(3), 360-374.
Pedrazzini, L. & Nava, A. (2011). Researching ELF identity: A study with non-native English teachers. In A. Archibald, A. Cogo, & J. Jenkins (Eds.), Latest trends in ELF research (pp. 269-283). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Quirk, R. (1990). Language varieties and standard language. English Today, 6(1), 3-10.
Rand, D., & Sankoff, D. (1990). GoldVarb: A variable rule application for the Macintosh. Montreal, Canada: Cnre de recherdches mathematiques, Universite de Montreal.
Ranta, E. (2006). The attractive progressive. Why use the –ing form in English as a lingua franca? Nordic Journal of English Studies, 5(2), 95-116.
Ranta, E. (2013). Universals in a universal language? Exploring verb-syntactic features in English as a lingua franca (Unpublished doctoral dissertation). University of Tampere, Tampere.
Rau, D. V. (2015). New perspectives on ELF pragmatic teaching [英語通用語視角下語用教學的新思維]. Foreign Language and Their Teaching, 2, 1-6.
Rau, D. V., Chang H. H. A., & Tarone, E. (2009). Think or sink: Chinese learners’ acquisition of the voiceless interdental fricative. Language Learning, 59(3), 581-621.
Rau, D. V. & Rau, G. (2016). Negotiating personal relationship through email terms of address. In Y. S. Chen, D. V. Rau & G. Rau (Eds.), Email discourse among Chinese using English as a lingua franca (pp. 11-36). Singapore: Springer.
Rau, V., Chang, L. H., Chien, Y. H., & Lu, H. Y. (2012). From corpus to classroom: Investigating dative alternation of “give”. In M. Y. Tseng (Ed.), Investigating language at the interface (pp. 27-76). Kaohsiung: Center for the Humanities and the College of Liberal Arts, National Sun Yat-sen University.
Raymond, W. D., Healy, A. F., McDonnel, S., & Healy C. A. (2009). Acquisition of morphological variation: The case of English definite article. Language and Cognitive Processes, 24(1), 89-119.
Richards, J. C. & Schmit, R. (2010). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics (4th ed.). NY: Longman.
Robertson, D. (2000). Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English. Second Language Research, 16(2), 155-172.
Robinson, R. (1995). The aspect hypothesis revisited: A cross-sectional study of tense and aspect marking in interlanguage. Applied Linguistics, 16(3), 344-370.
Robison, R. E. (1990). The primacy of aspect: Aspectual marking in English interlanguage. Studies in Second Language Acquisition, 12(3), 315-330.
Robinson, J., Lawrence, H., & Tagliamonte, S. (2001). GOLDVARB 2001: A multivariate analysis application for Windows. Retrieved from http://www.romanistik.uni-freiburg.de/pusch/Download/variacionismo/GoldVarb2001_User_manual.pdf
Rohde, A. (2002). The aspect hypothesis in naturalistic L2 acquisition: What uninflected and no-target-like verb forms in early interlanguage tell us. In R. Salaberry & Y. Shirai (Eds.), The L2 acquisition of tense-aspect morphology (pp.199-220). Amsterdam: John Benjamins.
Rozycki, W. & Johnson, N. H. (2013). Non-canonical grammar in best paper award winners in engineering. English for Specific Purposes, 32, 157-169.
Ruecker, T. (2011). Challenging the native and nonnative English speaker hierarchy in ELT: New direction from race theory. Critical Inquiries in Language Studies, 8(4), 400-422.
Rutherford, W. E. (1987). Second language grammar: Learning and teaching. NY: Longman.
Salaberry, M. R. (2011). Assessing the effect of lexical aspect and grounding on the acquisition of L2 Spanish past tense morphology among L1 English speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 184-202.
Salakhyan, E. (2012). The emergence of Eastern European English. World Englishes, 31(3), 331-350.
Sankoff, D. (1988). Variable rules. In U. Ammon, N. Dittmar & K. J. Mattheier (Eds.), Sociolinguistics: An international handbook of the science of language and society (Vol. 2) (pp. 984-997). Berlin: Walter de Gruyter.
Sarker, B. K., & Baek, S. (2016). Revisiting fluctuations in L2 article choice in L1-Korean L2-English learners. Journal of Psycholinguistic Research, 1-27.
Scheuer, S. (2005). L1 transfer in a PC world: Why no lingua franca core again? Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 40, 197-207.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133-158.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 209-239.
Seidlhofer, B. (2009a). Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca. World Englishes, 28(2), 236-245.
Seidlhofer, B. (2009b). Accommodation and idiom principle in English as a Lingua Franca. Intercultural Pragmatics, 6(2), 195-215.
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, 3-34.
Sharma, D. (2005). Language transfer and discourse universals in Indian English article use. Studies in Second Language Acquisition, 27(4), 535-566.
Sharma, D. & Rickford, J. R. (2009). AAVE/Creole copula absence: A critique of imperfect learning hypothesis. Journal of Pidgin and Creole Languages, 24(1), 53-92.
Sherman, T., & Sieglová (2011). Perceptions of ELF in Czech secondary schools: National identity and social differentiation. In A. Archibald, A. Cogo, & J. Jenkins (Eds.), Latest trends in ELF research (pp. 229-249). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Sifakis, N. C., & Bayyurt, Y. (2015). Insights from ELF and WE in teacher training in Greece and Turkey. World Englishes, 34(3), 471-484.
Smit, L. E. (1992). Spread of English and issues of intelligibility. In B. B. Kachru (ed.), The Other Tongue. English Across Cultures (2nd ed.) (pp. 75-90). Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
Smith, C. S. (1997). The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Snape, N., García-Mayo, M. D. P.,& Gürel, A. (2013). L1 transfer in article selection for generic reference by Spanish, Turkish and Japanese L2 learners. International Journal of English Studies, 13(1), 1-28.
Sobkowiak,W. (2005). Why not LFC? In K. Dziubalska-Kolaczyk & J. Przedlacka (Ed.), English pronunciation models: A changing scene. (pp. 131-150). Bern; New York : Peter Lang.
Sung, C. C. M. (2015). Implementing a global Englishes component in a university English course in Hong Kong. English Today, 31(4), 42-49.
Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. NY: Cambridge Univesity Press.
Tagliamonte, S. (2006). Analyzing sociolinguistic variation. Cambridge: Cambridge University Press.
Tagliamonte, S. (2012). Variationist sociolinguistics: Change, observation, interpretation. MA: Wiley-Blackwell.
Tagliamonte, S. A., & Roeder, R. V. (2009). Variation in the English definite article: Socio-historical linguistics in t’speech community. Journal of Sociolinguistics, 13(4), 435-471.
Tai, H. Y. (2016). A study on symbolic competence and face in ELF email communication. In Y. S. Chen, D. H. V. Rau & G. Rau (Eds.), Email discourse among Chinese using English as a lingua franca (pp. 263-284). Singapore: Springer.
Tajika, H. (1999). Variable patterns of tense/aspect marking in interlanguage (Unpublished doctoral dissertation). The University of Minnesota, Minnesota.
Takam, A. F. (2011). Article use in Cameroon English and in non-standard British English. World Englishes, 30(2), 269-279.
Tang, C. C. (2004). Two types of classifier languages: A topological study of classification markers in Paiwan noun phrase. Language and Linguistics, 5(2), 377-407.
Tang, C. C. (2005). Nouns or classifiers: A non-movement analysis of classifiers in Chinese. Language and Linguistics, 6(3), 431-472.
Tarone, E. (1979). Interlanguage as chameleon. Language Learning, 29, 181-191.
Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 142-163.
Tarone, E. (2007). Sociolinguistic approaches to second language acquisition research, 1997-2007. Modern Language Journal, 91, 835-846.
Thomason, S. G. (2001). Language contact. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Tsai, W. F. (2010). English development and policy in Taiwan: A guide for native English-speaking teachers. Retrieved from http://www.uwlax.edu/uploadedFiles/Academics/Programs/TESOL/Taiwan%20NES%20Teacher%20Guide%20Wen-Feng%20Tsai%202010_1.pdf
Tsou, W. (2015). From globalization to glocalization: Rethinking English language teaching in response to the ELF phenomenon. English as a Global Education Journal, 1(1), 47-63.
Tsou, W & Chen, F. (2014). EFL and ELF college students’ perceptions toward Englishes. Journal of English as a Lingua Franca, 3(2), 363-386.
Tsuchiya, K. & Handford, M. (2014). A corpus-driven analysis of repair in a professional ELF meeting: Not “letting it pass”. Journal of Pragmatics, 64, 117-131.
Wang, L. (2008). The spread of English in China and its implications. Australian Review of Applied Linguistics, 31(3), 32.1-32.4.
Wang, Y. (2015). Chinese university students’ ELF awareness: Impacts of language education in China. Englishes in Practice, 2(4), 86-106.
Wenger, E. (1998). Communities of practice. Learning, meaning, and identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Wenger, E. (2000). Communities of practice and social learning systems. Organization, 7(2), 225-246.
White, L., & Genesee, F. (1996). How native is near-native? The issue of ultimate attainment in adult second language acquisition. Second Language Research, 12(3), 233-265.
Wolfram, W. & Christian, D. (1976). Appalachian Speech. Virginia: Center for Applied Linguistics.
Wolfram, W. (1985). Variability in tense marking: A case for the obvious. Language Learning, 35, 229-253.
Wolfram, W., & Schilling-Estes, N. (2006). American English: Dialects and Variation. Malden, MA : Blackwell.
Wu, J. R. W. (2012). GEPT and English language teaching and testing in Taiwan. Language Assessment Quarterly, 9(1), 11-25.
Wulff, S. Ellis, N. C., Römer, U., Bardovi-Harlig, K., & Leblanc, C. J. (2009). The acquisition of tense-aspect: Converging evidence from corpora and telicity ratings. The Modern Language Journal, 93(3), 354-369.
Yang, W. (2015). Content and language integrated learning next in Asia: Evidence of learners’ achievement in CLIL education from Taiwan tertiary degree programme. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(4), 361- 382.
Young, R. (1991). Variation in interlanguage morphology. NY: Peter Lang.
Young, R. (1993). Functional constraints on variation in interlanguage morphology. Applied Linguistics, 14(1), 76-97.
Young, R. (1996). From-function relations in articles in English inerlanguage. In R. Bayley & D. R. Preston (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation (pp. 135-176). Philadelphia: J. Benjamins.
Young, R. & Bayley, R. (1996). VARBRUL analysis for second language acquisition research. In R. Bayley & D. R. Preston (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation (pp. 253-306). Philadelphia: J. Benjamins.
Zdorenko, T. & Paradis, J. (2008). The acquisition of articles in child second language English: Fluctuation, transfer or both? Second Language Research, 24(2), 227-250.

 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE