:::

詳目顯示

回上一頁
題名:研究大專學生翻譯時對德文原文之誤解
書刊名:東吳外語學報
作者:陳欣蓉 引用關係
作者(外文):Chen, Shing-lung
出版日期:2005
卷期:20
頁次:頁1-29
主題關鍵詞:翻譯誤解研究德中翻譯理論翻譯技巧研究中德語言比較修辭學German-Chinese translation theoryMistranslationTranslation technique studyComparison of Chinese & German languagesRhetoric
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:11
  • 點閱點閱:143
期刊論文
1.陳獻忠(19991200)。錯誤分析在翻譯教學中的應用。翻譯學研究集刊,4,51-80。new window  延伸查詢new window
2.(1990)。中德文經週刊。中德文經週刊,7871。  延伸查詢new window
會議論文
1.陳岩(1997)。文化翻譯與翻譯文化。臺北。17-1/17-2。  延伸查詢new window
2.陳欣蓉(2003)。研究譯文修飾技巧─以德譯中為主1-29。  延伸查詢new window
3.Groß, Walter(2001)。Bibelübersetzung heute. Geschichtliche Entwicklungen und aktuelle Anforderungen。Stuttgart。  new window
圖書
1.劉靖之(1993)。翻譯工作者手冊。臺北:商務。  延伸查詢new window
2.張健琪(1989)。德漢翻譯基礎教程。北京。  延伸查詢new window
3.賴麗琇(1996)。德漢翻譯入門。台北:中央出版社。  延伸查詢new window
4.許淵沖(1998)。文學翻譯談。臺北:書林。  延伸查詢new window
5.劉宓慶(1997)。文體與翻譯。臺北:書林出版有限公司。  延伸查詢new window
6.黃宣範(1976)。翻譯與語意之間。台北:聯經。  延伸查詢new window
7.胡功澤(1994)。翻譯理論之演變與發展--建立溝通的翻譯觀。台北:書林出版公司。  延伸查詢new window
8.王美玲(1992)。臺灣德語文學中譯本之研究。臺灣德語文學中譯本之研究。臺北。  延伸查詢new window
9.呂國君、李森(1992)。語言與翻譯。語言與翻譯。北京。  延伸查詢new window
10.金勝華(1998)。翻譯學術會議─外文中譯研究與探討。翻譯學術會議─外文中譯研究與探討。香港。  延伸查詢new window
11.孟廣齡(1990)。翻譯理論與技巧新編。翻譯理論與技巧新編。北京。  延伸查詢new window
12.黃雨石(1998)。試談英譯漢誤譯問題。翻譯論集。臺北。  延伸查詢new window
13.楊壽國(1983)。德漢翻譯教程。德漢翻譯教程。上海。  延伸查詢new window
14.楊業治(1987)。德漢詞典。德漢詞典。上海。  延伸查詢new window
15.葉本度(2000)。朗氏德漢雙解大詞典。朗氏德漢雙解大詞典。臺北。  延伸查詢new window
16.黎翠珍(1996)。翻譯評賞。臺北:書林。  延伸查詢new window
17.謝天振(2003)。譯介學。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
18.Arntz, Reiner、Thome, Gisela(1990)。Übersetzungswissenschaft: Ergebnisse und Perspektiven: Festschrift für Wolfram Wilss zum 65。Übersetzungswissenschaft: Ergebnisse und Perspektiven: Festschrift für Wolfram Wilss zum 65。Tübingen。  new window
19.Barchudarow, L.(1979)。Sprache und Übersetzung。Probleme der allgemeinen und speziellen。Leipzig。  new window
20.Bender, Karl-Heinz(1977)。Imago Linguae: Beiträge zu Sprache。Deutung und Übersetzen。München。  new window
21.Best, Joanna(2002)。Übersetzen und Dolmetschen。Übersetzen und Dolmetschen。Tübingen。  new window
22.Bowker, Lynne(1998)。Bibliography of translation studies。Bibliography of translation studies。Manchster。  new window
23.Braem, Helmut(1979)。Übersetzer-Werkstatt。Übersetzer-Werkstatt。München。  new window
24.Drescher, H. W.(1976)。Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens。Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens。Frankfurt a. M.。  new window
25.Drezer, Hilke、Schmitt, Richard(1985)。Lehr und Übungsbuch der teutschen Grammatik。Lehr und Übungsbuch der teutschen Grammatik。München。  new window
26.Ehnert, Rolf。Übersetzen im Fremdsprachenunterricht。Beiträge zur Übersetzungs-wissenschaft-Annäherungen an eine Übersetzungsdidaktik。  new window
27.Fleischmann, Eberhard(1994)。Translationsdidakitik。Grundfragen der Übersetzungswissenschaft。Tübingen。  new window
28.Gerzymisch-Arbogast, Heidrun(1994)。Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum。Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum。Tübingen。  new window
29.Gerzymisch-Arbogast, Heidrun(1998)。Methoden des wissenschaftlichen Übersetzens。Methoden des wissenschaftlichen Übersetzens。Tübingen。  new window
30.Gick, Cornelia(1996)。Zertifikat Deutsch. Der schnelle Weg。Das Programm für die Prüfungsvorbereitung。Berlin。  new window
31.Giet, Franz(1988)。Unschätzbare Bilder von Liebe mit Herz und Tat。Eine Anthologie 40 deutscher Kurzgeschichten, die zum Nachdenken anregen。Taipei。  new window
32.Gorek, Christine(1987)。Berlinger Beiträge zur Übersetzungswissenschft。Berlinger Beiträge zur Übersetzungswissenschft。Berlin。  new window
33.Gui, Qianyuan(2001)。Praktische Übersetzungswissenschaft mit chinesischen Prüfungen und Übersetzungsbeispielen。Praktische Übersetzungswissenschaft mit chinesischen Prüfungen und Übersetzungsbeispielen。Stuttgart。  new window
34.Habicher, Ulrich(1997)。Kontrastive Linguistik und ihre Relevanz für die Übersetzungswissenschaft und den Übersetzer。Kontrastive Linguistik und ihre Relevanz für die Übersetzungswissenschaft und den Übersetzer。Innsbruck。  new window
35.Hartig, Matthias(1979)。Übersetzungswissenschaft Linguistik Beschreibung der Gegenwartssprachen Soziolinguistik Psycholinguistik。Übersetzungswissenschaft Linguistik Beschreibung der Gegenwartssprachen Soziolinguistik Psycholinguistik。Heidelberg。  new window
36.Herzog, Reinhart(1981)。Computer in der Übersetzungswissenschaft。Computer in der Übersetzungswissenschaft。Frankfurt a. M.。  new window
37.Horn-Helf, Brigitte(1999)。Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis。Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis。Tübingen。  new window
38.Kovtyk, Bogdan(2002)。Aktuelle Probleme der angewandten Übersetzungswissenschaft。Sprachliche und außersprachliche Faktoren der Fachübersetzung。Frankfurt a. M.。  new window
39.Mounin, Georges(2001)。Die Übersetzung。Geschichte, Theorie, Anwendung。München。  new window
40.Miller, Martin A.(1997)。Moment Mal. Bd. II。Moment Mal. Bd. II。Berlin。  new window
41.Nord, Christiane(1997)。Einführung in das Funktionale Übersetzen。Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik。München。  new window
42.Reiß, Katharina(2000)。Grundfragen der Übersetzungswissenschaft。Grundfragen der Übersetzungswissenschaft。Wien。  new window
43.Risku, Hanna(1998)。Translatorische Kompetenz。Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit。Tübingen。  new window
44.Röhrich, Lutz(1973)。Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten。Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten。Freiburg, Basel, Wien。  new window
45.Salevsky, Heidemarie(1992)。Wissenschaftliche Grundlagen der Sprachmittlung。Berliner Beiträge zur Übersetzungswissenschaft。Frankfurt a. M.。  new window
46.Salevsky, Heidemarie(2002)。Translationswissenschaft。Ein Kompendium。Frankfurt a. M.。  new window
47.Schultze, Brigitte(1987)。Die literarische Übersetzung: Fallstudien zu ihrere Kulturgeschichte。Die literarische Übersetzung: Fallstudien zu ihrere Kulturgeschichte。Berlin。  new window
48.Stegu, Martin(1994)。Übersetzungswissenschaft-eine Neuorientierung zur Integrierung von Theorie und Praxis。Übersetzungswissenschaft-eine Neuorientierung zur Integrierung von Theorie und Praxis。Tübingen。  new window
49.Stegu, Martin(1997)。Fremdsprachendidaktik und Übersetzungswissenschaft。Fremdsprachendidaktik und Übersetzungswissenschaft。Frankfurt a. M.。  new window
50.Wilss, Wolfram(1981)。Übersetzungswissenschaft。Übersetzungswissenschaft。Darmstadt。  new window
51.Wotjak, Gerd(1994)。Modelle der Translation。Modelle der Translation。Manchester。  new window
52.Xue, Siliang(1992)。Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung klassischer chinesischer Lyrik ins Deutsche。Ein Beitrag zur Übersetzungswissenschaft und zur Übersetzungskritik。Heidelberg。  new window
53.(1996)。Zeitschrift "Freunde"。Jugendmagazine in deutscher Sprache (Nr. 5)。Italy。  new window
54.Zimmer, Rudolf(1981)。Probleme der Übersetzung formbetonter Sprache: Ein Beitrag zur Übersetzungskritik。Probleme der Übersetzung formbetonter Sprache: Ein Beitrag zur Übersetzungskritik。Tübingen。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top