:::

詳目顯示

回上一頁
題名:一九二○年臺灣地名變更及其語音變化
書刊名:地理研究
作者:李南衡
作者(外文):Lee, Nan-heng
出版日期:2008
卷期:48
頁次:頁47-61
主題關鍵詞:地名變更地名語音改變Holo音地名客家音地名殖民地地名Place-name changePlace-name phonetic transitionPlace-name in HoloPlace-name in HakkaColonial place-name
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(2) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:29
  • 點閱點閱:115
臺灣是一個移民的社會,新移民總會變更或加添加新地名,臺灣歷經多次殖民者更替,殖民統治者也都喜歡變更殖民的地名。在臺灣歷史上地名之變更,以日治時期的大正九年(1920)那次地名變更最多、隨之產生的地名語音變化也最大,其中許多地名延續使用至今。本文僅就一九二○年日本殖民政府變更臺灣地名其語音變化做探討,以便瞭解臺灣地名變更如何影響地名的語音變化。
Some of Taiwan’s towns and villages, whatever their size, had their names altered during the colonial days—from 1895 to 1945. Like it or not, Taiwanese had to suffer the change, which the colonialist tended to do to better suit their Japanese taste. More often then not colonialists came and went, having left one town with a new name or sometimes even with two. 1920 topped all other years in its rather forceful cause of name changes. This peculiar job of name change, however, naturally gave rise to some confusion on the part of the dwellers between the original name of a place and the newly acquired name with more Japanese flavor. People were very often in the dark about how the new name came about, as is history itself today. This study looks into the origin of the town name and its change, with a special emphasis on the phonetic connotation of the time, which was characteristic of the two languages—more often than not, with one Chinese character pronounced in Taiwanese ways and in Japanese way.
期刊論文
1.范文芳(19971000)。用臺灣語言為臺灣地名做一些考證。國教世紀,177,55-58。  延伸查詢new window
2.齋藤齋(1930)。關於台灣地名的讀法。台灣地學記事,1(2),29-31。  延伸查詢new window
3.苗允豐、黃瑞祥(1955)。花蓮縣疆域(附地名考)。花蓮文獻,4,15-40。  延伸查詢new window
4.蘇省行(19530400)。艋舺舊街名考源。臺北文物,2(1),18-27。  延伸查詢new window
會議論文
1.汪明輝(1999)。台灣原住民地名的意義--以鄒族tafuya 與tapaugu 兩社為例之探討。第三屆台灣本土文化國際學術研討會。台北:國立台灣師範大學人文教育研究中心。  延伸查詢new window
圖書
1.陳國章(2004)。台灣地名辭典。台北:國立台灣師範大學地理學系。  延伸查詢new window
2.(2004)。現代客語詞彚彚編續編。台北:台北市政府客家事務委員會。  延伸查詢new window
3.施添福(2001)。台東縣史大事記。台東:台東縣政府。  延伸查詢new window
4.彭德修(1996)。客家話發音字典。台北:南天書局有限公司。  延伸查詢new window
5.莊萬壽(1996)。台灣論。台北:玉山出版事業股份有限公司。  延伸查詢new window
6.太田猛、水尾徹雄(1920)。改正行政區劃便覽。臺南:趣味雑誌社:台南新報社。  延伸查詢new window
7.洪敏麟(1979)。台灣地名沿革。台中市:台灣省政府新聞處。  延伸查詢new window
8.何石松、劉醇鑫(2002)。現代客語詞彙彙編。台北:台北市政府客家事務委員會。  延伸查詢new window
9.張德水(1996)。台灣種族、地名、政治沿革。台北:前衛出版社。new window  延伸查詢new window
10.陳正祥(1959)。台灣地名手冊。台北:台灣文獻委員會。  延伸查詢new window
11.陳修、陳文晶(1991)。臺灣話大辭典:閩南話漳泉二腔系部份。臺北:遠流出版公司。  延伸查詢new window
12.董忠司、城淑賢、張屏生、張光宇(2001)。臺灣閩南語辭典。臺北市:五南圖書出版公司。  延伸查詢new window
13.陳國章(1995)。台灣地名學文集。台北:國立台灣師範大學地理學系。  延伸查詢new window
14.安倍明義(1938)。臺灣地名研究。蕃語研究會。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE