:::

詳目顯示

回上一頁
題名:探討臺灣英語教育的迷思與爭議
書刊名:興大人文學報
作者:嚴嘉琪 引用關係蘇若水
作者(外文):Yan, Jia-chyiSu, Ruo-shuei
出版日期:2008
卷期:41
頁次:頁201-214
主題關鍵詞:全球化英語教學世界性英語英語為母語者非以英語為母語者GlobalizationEnglish teaching and learningWorld EnglishesNative speakerNon-native speaker
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:36
  • 點閱點閱:71
21世紀的今天,英語成爲世界性語言已是不爭之實。在趨向同質化、無距離的全球化世界中,臺灣的英語學習熱潮似乎已經到了一個偏執,甚至是焦慮的地步。然而在英語教學學界,對於英語教育迷思的探討與批判並不多見,有鑑於此,本文期望藉由探討台灣英語教育的迷思與爭議,引發英語教學界的老師們有不同角度的思考。文中將針對在臺灣英語教育中四個具爭議的議題,逐一探討。第一、「理想的英語教師是以英語爲母語人士」之爭議(Native Speaker Fallacy);第二、標準英語的迷思(Standard English);第三、語言的霸權文化(Linguistic Imperialism);第四、世界性英語(World Englishes)的興起。語言原是一種溝通的工具,讓人們能跨越文化的藩籬,而非另築一道無法穿越的牆,唯有釐清這些模稜良可的觀念,引領莘莘學子從這些迷思與爭議中不斷地反思,才能提出更正確的態度與方向,學習如何主控語言而非隨波逐流,進一步來保存我們自己語言、文化和族群的多樣性。
In the 21(superscript st) century, the status of English as a global language has firmly been established. As English learning in Taiwan has become a national campaign for many years, people are always anxious about their English proficiency. The myth such as English-learning equals to globalization, foreign language means English only, native English-speaking teachers are the only ideal English teachers, and the notion of "Standard English" remains widespread in our society. Study of this sort about myth and ideology hidden behind English teaching and learning is rarely discussed in Taiwan English education, thus it is the focus of this article to bring up these critical issues and hopefully initiate more insightful discourse in this area. The following issues are explored: 1). Native Speaker Fallacy; 2). Standard English; 3). Linguistic Imperialism; and 4). World Englishes. Language is a tool for communication. It is supposed to be a bridge connecting different cultures, not a wall to block the way. Through reflective discussion of this article, it is hoped that English teachers could recognize the prestige of our own language and culture, intellectually select what to reflect, and preserve the traditional and rich diversity of our own language, culture and ethnicity.
期刊論文
1.劉顯親(20020700)。一項國小英語教學方案之紀實--引進外師之「跨文化」衝擊。英語教學,27(1),1-20。new window  延伸查詢new window
2.Árva, V.、Medgyes, Péter(2000)。Native and non-native teachers in the classroom。System,28(3),355-372。  new window
3.Liu, J.(1999)。Nonnative-English-speaking professionals in TESOL。TESOL Quarterly,33(1),85-102。  new window
4.莊坤良(20021000)。在地性的政治--全球化、新興英文與英語教學的文化反思。英語教學,27(2),1-15。new window  延伸查詢new window
5.張月珍(20030100)。英語帝國的解構與再建構:網際網路全球化時代的語言文化政治。文山評論,1(5),105-126。new window  延伸查詢new window
6.Reves, Thea、Medgyes, Péter(1994)。The non-native English speaking EFL/ESL teacher's self-image: An international survey。System,22(3),353-367。  new window
7.劉顯親(20001100)。英語師資培育及專業發展:以教學反省為例。教育研究資訊,8(6),150-170+a5。new window  延伸查詢new window
8.Widdowson, H. G.(1994)。The ownership of English。TESOL Quarterly,28(2),377-389。  new window
9.Bley-Vroman, Robert(1983)。The comparative fallacy in interlanguage studies: the case of systematicity。Language Learning,33(1),1-17。  new window
10.嚴嘉琪(2005)。Fostering Talents with International Viewpoint。Journal of University of Science and Technology Beijing,21,97-99。  new window
11.Prodromou, L.(1997)。Global English and its Struggle against the Octopus。IATEFL Newsletter,135,12-14。  new window
12.黃玟君(2004)。培養學生多元與積極的語言/文化認同:臺灣英語教學的反思與期待。Electronic Journal of English Education,6。  延伸查詢new window
學位論文
1.蘇若水(2008)。Language and identity searching: A case of non-native language professionals in Taiwan,臺中。  new window
2.Chang, Shao-Hua(2004)。A case study of EFL teachers in Taiwan: Identities, instructional practices and intercultural awareness。  new window
圖書
1.Canagarajah, A. Suresh(2002)。Globalization, methods, and practice in periphery classroom。Globalization and language teaching。London and New York:Routledge。  new window
2.Kachru, Braj B.(1992)。The other tongue: English across cultures。The other tongue: English across cultures。Urbana。  new window
3.Bloomfield, Leonard(1933)。Language。Harper & Row。  new window
4.Phillipson, Robert(1992)。Linguistic Imperialism。Oxford University Press。  new window
5.Crystal, David(2003)。English as a global language。Cambridge University Press。  new window
6.Pennycook, Alastair(2001)。English in the world/The world in English。Analysing English in a global context: a reader。London。  new window
7.Kramsch, Claire J.(2003)。Language and Culture。Language and Culture。Oxford。  new window
8.Kramsch, Claire J.、Lam, Wan Shun Eva(1999)。Textual identities: The importance of being non-native。Non-native educators in English language teaching。Mahwah, New Jersy。  new window
9.Kahane, Henry(1992)。American English: From a colonial substandard to prestige a language。The other tongue: English across cultures。Urbana。  new window
10.Canagarajah, A. Suresh(1999)。Interrogating the native speaker of fallacy: Non-linguistic roots, non-pedagogical results。Non-native educators in English language teaching。Mahwah, New Jersy。  new window
其他
1.嚴嘉琪(2005)。中文其實比英文難學,臺北。  延伸查詢new window
2.劉建基(2003)。從文化的觀點論臺灣的英語教學:由「全球在地化」談起,臺北。new window  延伸查詢new window
圖書論文
1.Strevens, P.(1992)。English as an International Language: Directions in the 1990s。The Other Tongue: English across cultures。University of Illinois Press。  new window
2.Samimy, Keiko K.、Brutt-Griffler, Janina(1999)。To be a native or non-native speaker: Perceptions of non-native students in a graduate TESOL program。Non-native educators in English language teaching。Mahwah, New Jersy:Lawrence Erlbaum Associates。  new window
3.Braine, George Stanley(2004)。The nonnative English-speaking professionals' movement and its research foundations。Learning and teaching from experience: Perspectives on nonnative English-speaking professionals。Ann Arbor, MI:The University of Michigan Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE