:::

詳目顯示

回上一頁
題名:清末平埔族〈猫霧拺社番曲〉文本內涵之探討
書刊名:修平人文社會學報
作者:楊克隆 引用關係
作者(外文):Yang, Ke-lung
出版日期:2011
卷期:16
頁次:頁1-40
主題關鍵詞:平埔族猫霧拺社文化同化歌謠Pingpu tribeMao-wu-shu tribeCultureAssimilationBallad
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:59
近代台灣拓墾史,實為一部平埔族的血淚史。相較於文人所記載的史志文獻,歌謠更能直接傳達弱勢族群的喜怒哀樂、痛苦與願望。能歌善舞的平埔族,卻因長期缺乏文字導致族群歌謠湮滅無聞,僅極少數歌謠透過「他者」(漢人)以其文字加以著錄保存,但終究與平埔族的血脈心聲有所隔閡;〈猫霧拺社番曲〉是首次由平埔族人親自手抄紀錄的長篇歌謠文本,內容透露弱勢民族之經濟、文化快速式微的悲哀。本文試以殖民文化的觀點,根據清代以來台灣史志文獻對平埔族的相關記載,探討清代平埔族經濟、文化的轉變,並透過對〈猫霧拺社番曲〉文本的爬梳,不僅注釋歌謠文本,且探析弱勢族群面對強勢文化同化壓力時的心理狀態,達成「以史析謠」、「以謠證史」的研究目的。
The Taiwan development history of modern times is actually a history of blood and tears of Pingpu tribe. As compared with the historical literature written by literati, a ballad can convey a disadvantaged group’s joy, anger, sorrow, delight, pain, and wish better. Pingpu tribe aboriginals are good at both singing and dancing; however, because of lacking for written words for a long period of time, most of the group’s ballads disappeared and were unknown, and only a really few of them were recorded via “other people (the Han people)” with characters and were kept, yet after all, those records have a gap with Pingpu tribe’s true inner feelings. “Mao-wu-shu Tribe Ballad” is the first long ballad text transcribed and recorded by Pingpu tribe aboriginals themselves for the first time; the content reveals the minority’s sadness of fast decline of economy and culture. The research tried to take the viewpoint of cultural colonization to discuss Pingpu tribe’s change on economy and culture in Qing Dynasty based on the relevant Taiwan historical literature records for Pingpu tribe since Qing Dynasty, and through the sorting and analysis of text of “Mao-wu-shu Tribe Ballad,” the research not only annotated the ballad text, but explored the disadvantaged group’s mental condition when facing the dominant culture assimilation pressure in order to achieve the research goal of “analyzing the ballad with history” and “proving the history with the ballad.”
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top