:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「(一)整個」程度副詞新興用法的語法化初探
書刊名:朝陽人文社會學刊
作者:林修旭
作者(外文):Lin, Hsiu-hsu
出版日期:2011
卷期:9:1
頁次:頁141-158
主題關鍵詞:新興用法語法化修飾語
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:12
  • 點閱點閱:109
本研究目的有二:其一,在指出「(一)整個」通行於台灣的國語(Taiwan Mandarin Chinese)新興強調的程度標(intensive/emphatic marker)用法,如「(一)整個很有趣」。其二,從語料庫觀(corpus-based perspective),討論其語法化(grammaticalization)過程與可能形成於何時。「(一)整個」原為名詞前修飾語(pre-nominal modifier),如「整個車頭撞得扭曲變形」裡「整個」所修飾指係「車頭」,而非「撞得扭曲變形」或「扭曲變形」 (2001/01/06,《民視新聞》)。其後發展因結構重析(re-analysis)而有「整個改變」(《中研院平衡語料庫》)或「整個瞎」的副詞性,強調用法。準此,「林志玲美到一個不行」例,「…到(一個)」結構中的「一個」除不定冠詞用法(indefinite article)外,應已發展出程度副詞用法(Liu, to appear);Gorishneva, 2009)。除此之外,我們也在結論裡簡單列舉英語all(Rickford et al., 2007)與普通話「整個一(個)」(《北京大學CCL 語料庫》)都有相同類似的結構,值得深究。語料庫顯示「(一)整個」主要仍為名前的修飾詞。中研院平衡語料庫顯示超過95%(1396/1454)的「(一)整個」其後所加皆為名詞成分。在49個「整個+動詞結構」裡,「整個」的用法都幾乎都是回指照應(anaphoric)的用法,語料庫裡並不見「整個」程度副詞修飾的用法。觀察網路資料此一程度用法,興起於2000—2005 年之間應為合理推測。由於傳統語料庫無法窺出此一用法之興起,新興的網路搜索引擎如 Google或新聞資料庫,如《民視新聞》可補其不足。
The purpose of this paper, as the subtitle suggests, is two-fold. First, it will assert the emergence of (yi)zhengge '(一)整個' as an intensive/emphatic marker among young speakers in Taiwan Mandarin Chinese, e.g. yizhengge hen youqu 'all very interesting, lit. one.whole.intensifier. classifer/GE.interesting'; secondly, it will proceed to trace its gramma-ticalization development from a corpus-based perspective.We will argue that (yi)zhengge starts with a pre-nominal modifier, e.g. zhengge zhetou 'the entire front of the vehicle', and then assumes its anaphoric/post-nominal use pragmatically, e.g. zhetou zhengge zhuang de niuqu bianxing 'the entire front of the vehicle was crashed and distorted' (FTV News, 01/06/2001), in which zhengge is intended for the noun zhetou 'front of the vehicle' rather than the verb zhuang 'to crash'. Post-nominal zhengge undergoes re-analysis into an adverb, which later-on gives rise to its use as an intensifier, e.g. zhengge gaibian 'completely change' (Sinica Corpus) and zhengge xia 'totally senseless' (Web link 1). We will conclude the paper by comparing (yi)zhengge with ALL in English (Rickford et al., 2007) and zhegge yi(ge) in Putonghua (CCL Corpus). We will also suggest that besides being an indefinite article (Liu, to appear), yige may be used as an intensifier in such a construction as …dao (yige)…'to (yige) …', where yige, if present, is used interchangeably with zhengge and yizhengge, e.g. Lin Chiling mei dao (yige/zhengge/yizhengge) buxing. 'Chiling Lin is extremely pretty. lit. Chiling Lin is pretty to death.' While one may argue that yige in dao yige dibu/jingjie is an indefinite article, the parallel dao yige buxing suggests that yige contributes to the gradable/extreme reading of the construction (Gorishneva, 2009).Because of its distribution, we hypothesize that (yi)zhengge is primarily a (pre-)nominal modifier. Evidence from Sinica Corpus indicates that over 95% (1397/1454) of zhengge is followed by nominals. Among the 45 occurrences of zhengge + verbal construction, 42 of them are anaphoric and refer back to a preceding nominal. No use of intensive (yi)zhengge is observed from Sinica Corpus, and a Conversational Corpus built at National Taiwan University. We turn to Google Twitter Search, and 'in-site' web search of Moble01 and FTV News for data. Evidence suggests that (yi)zhengge has emerged as an intensifier by 2006. Due to the failure of linguistic corpora to incorporate emerging linguistic change(s) such as the (yi)zhengge in question, mining linguistic data for analysis from the Internet, specifically social media, and incorporate them to build a truly balanced linguistic corpus is thus worth linguists' efforts.
期刊論文
1.黃宣範(1999)。The Emergence of a Grammatical Category Definite Article in Spoken Chinese。Journal of Pragmatics,31(1),77-94。  new window
2.Chui, Kawai、Lai, Huei-ling(20081200)。The NCCU Corpus of Spoken Chinese: Mandarin, Hakka, and Southern Min。Taiwan Journal of Linguistics,6(2),119-144。new window  new window
3.Rickford, John R.、Waswo, Thomas、Zwiky, Arnold(2007)。Intensive and Quotative ALL: Something old, something new。American Speech,82,3-31。  new window
圖書
1.Dasher, Richard B.、Traugott, Elizabeth Closs(2002)。Regularity in Semantic Change。Cambridge University Press。  new window
2.Algeo, John(2006)。British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns。Cambridge。  new window
3.Hundt, Marianne、Nesselhauf, Nadja、Biewer, Carolin(2007)。Corpus Linguistics and the Web。Amsterdam ; New York。  new window
4.Liu, Mei-chun。Emergence of the indefinite article: discourse evidence for the grammaticalization of YIGE in spoken Mandarin。From Ideational to Interpersonal: Perspectives from Grammaticalization。  new window
5.Gorishneva, Elena(2009)。One: Between Numeral, Indefinite Marker and Intensifiers。Multilingualism: Proceedings of the 23rd Scandinavian Conference of Linguistics。  new window
其他
1.無名小站部落格,http://www.wretch.cc/blog/。  延伸查詢new window
2.'一整個'這個詞是什麼意思啊?,http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1486100&p=1。  延伸查詢new window
3.Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese (Sinica Corpus),http://dbo.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/。  new window
4.Centr for Chinese Linguistics , PKU (CCL Corpus),http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp。  new window
5.Google Realtime Search,http://realtime.google.com。  new window
6.FTV News,http://news.ftv.com.tw/。  new window
7.Mobile01,http://www.mobile01.com。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE