本文以《客英大辭典》與《客法大辭典》這兩部早期客語文獻為例,說明客語文獻分析與數位典藏化的過程,這些文獻是由傳教士到客家地區進行傳教工作時,根據當地的客語方言,採錄漢字及詞條,經過修訂後出版的。本文簡介數位典藏計畫與辭典的歷史背景,並針對辭典的音韻系統及字音、用字等體例作出說明,辭典所收錄的漢字及詞條內容豐富,除具有客家文化及敦化意義的成語、諺語外,《客法大辭典》還收錄大量的教會用語詞條。客語文獻數位典藏的資料建構方式說明,主要敘述《客英大辭典》、《客法大辭典》轉成數位化全文資料時所作的特殊處理,修正原件有誤處,並保留原件掃瞄檔以便對照,最後再將建構完成的資料庫置於閩客語典藏網站中供讀者線上檢索。由於數位典藏計畫目前尚在進行中,仍須持續修改以提供更完整的客語數位文獻資料。