:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Corpus Escrito de Aprendices Taiwaneses de Español I: Uso y Aplicación
書刊名:語文與國際研究
作者:盧慧娟 引用關係白芳怡
作者(外文):Lu, Hui-chuanPai, Fang-i
出版日期:2012
卷期:9
頁次:頁45-59
主題關鍵詞:學習者語料庫建構檢索西班牙語Corpus de aprendicesCreaciónConsultaEspañolLearners' corpusConstruction of corpusCorpus searchSpanish
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:8
  • 點閱點閱:50
基於語料庫語言學盛行的潮流所趨與第三語應用語言學研究的需求,我們從2005年著手建立「台灣西語學習者書面語語料庫」。語料是以西文為第三語的台灣學習者的作文為收集來源。七年來共收集了2,425篇作文、約44萬字的學習者語料,在合作團隊支援下,秉持著學術資源交流與共享的宗旨和原則,我們先行公開第一階段(2005至2007年)所收集的語料,提供語料庫的檢索查詢服務。(http://corpora.flld.ncku.edu.tw)。相較於一般未經註記處理的生語料庫,本語料庫的特色在於具有詞類與字根,以及錯誤修正的標誌註記,故其檢索結果與利用價值較高。未來,除擴展語料數量與類型外,並朝提昇標註技術與強化檢索功能的目標努力,以提供西語界更便利有效的語料庫檢索資源。
The learner corpus of English has been developed and researched throughout the world. However, the learner corpus of Spanish is still not completely developed. Because of the popular trend of corpus linguistics and the emerging demand for researching a third language in applied linguistics, we began constructing the Taiwanese Learners' Written Corpus of Spanish (CEATE, Corpus Escrito de Aprendices Taiwaneses de Español) in 2005. In the past 7 years, we collected 2,425 compositions comprising approximately 440,000 words, written by Taiwanese learners whose L1 is Mandarin Chinese and who learn Spanish as a third language and English as a second. With teamwork and technical support of computational linguistics, our construction of CEATE has mainly been dedicated to sharing academic resources. We are currently releasing data collected during the first 3 years (Phase I) for public use (http://corpora.fl1d.ncku.edu.tw). In contrast to a raw corpus, ours is POS-tagged and correction-annotated. Therefore, by accessing this corpus, researchers, teachers and learners can conduct an efficient, practical, and systematic search directly related to their particular interests. In the near future, we will not only increase the number and types of data, but also improve the techniques of annotation and function of searching to offer a useful resource for study of Spanish language learning.
期刊論文
1.盧慧娟、林柳村、白芳怡(20070600)。以語料庫為本之語言教學應用研究--語詞搭配之分析。外國語文研究,6,39-57。new window  延伸查詢new window
2.盧慧娟、呂羅雪(20090600)。語料庫為本之中介語研究。淡江外語論叢,13,30-47。new window  延伸查詢new window
3.Rubio Lastra, M.(2009)。COET: Corpus Oral del Espanol en Taiwan. Primeros textos。Linguistica en la Red. Limed,6,1-40。  new window
4.盧慧娟(20061200)。Estudio de Colocaciones a Partir de Corpus。語文與國際研究,3,17-30。new window  延伸查詢new window
5.Lu, H. C.(2010)。An annotated Taiwanese Learners' Corpus of Spanish, CATE。Corpus Linguistics and Linguistic Theory,6(2),297-300。  new window
6.Cheng, A. -C.、Lu, H. -C.(2008)。Form and meaning connections in foregin language acquisition: A case of form with semantic-aspectual values。Journal of Humanities Research,3,126-191。  new window
7.Cheng, A. -C.、Lu, H. -C.、Giannakouros, P.(2008)。The uses of Spanish copulas by Chinese-speaking learners in a free writing task。Bilingualism: Language and Cognition,11(3),301-317。  new window
8.Lu, H. -C.(2007)。El estudio de la coligacion basad en el corpus。Estudios Hispanicos,45,79-92。  new window
9.Lu, H. -C.(2008)。El estudio de las etapas del aprendizaje lexico bassdo en el CATE-CIC。Revista de Linguisiticay Lenguas Aplicadas,3,17-27。  new window
10.Lu, H. -C.、Lu, L. - S.(2009b)。Parallel corpus-based study of conjunctions。Computational Linguistics and Chinese Language Processing,14(4),403-422。  new window
11.Lu, H. -C.、Wang, Y. -C.(2006)。Parallel corpus-based study of collocation。Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures,8,159-176。  new window
會議論文
1.Lu, H. -C.(200910)。Corpus-based study of collocation typology for Taiwanese learners of Spanish。Trabajo presentado en el Hispanic Linguistics Symposium. San Juan, Puerto Rico.。San Juan, Puerto Rico。  new window
2.Lu, H. -C.、Chang, C. -Y.(201107)。Corpus-based tool of erreo detection and improvement suggestion for learners of Spanish。Trabajo presentado en el 2011 Corpus Linguistics Conference, Birmingham, English.。  new window
3.Lu, H. -C.、Cheng, A. -C.(201107)。La adquisicion del tiempo-aspecto en L3 para los aprendices taiwaneses。Trabajo presentado en el XLVI Congreso Internacional de la AEPE, Cuenca, Spain。Cuenca, Spain。  new window
其他
1.Mendikoetxea, Dirigido por A.。CEDEL2 (Corpus del Espanol L2). Dirigido por A,Espana.:Universidad Autonoma de Madrid。,http://www.uam.es/proyectosinv/woslac//cede12.htm。  new window
2.Pogramado por M. O'Donnell。Corpus Tool,Espana:Universidad Autonoma de Madrid。  new window
3.FreeLing,Espana:Progranado por Talp Research Center, Universidad Politecnica de Cataluna。  new window
4.Dirigido por S. Granger。OCLE (International Corpus of Learner English),Belgica:Universite Catholique of Louvain。,http://www.uclouvain.be/en-cecl-icle.html。  new window
5.Tono, Dirigido por Y.。JEFFLL (Japanese EFL Learner Corpus),Japon:Tokyo University of Foreign Studies。,http://jefll.corpuscobo.net/index.htm。  new window
6.Real Academia Espanola: Banco de datos (CREA),http://www.rae.es。  new window
7.SPLLOC (Spanish Learner Language Oral Corpora),http://www.splloc.soton.ac.uk/index.html。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE