:::

詳目顯示

回上一頁
題名:漢語詞彙歧義探究與教學應用
書刊名:華語文教學研究
作者:蕭惠貞 引用關係陳昱蓉
作者(外文):Hsiao, S. Hui-chenChen, Yu-jung
出版日期:2014
卷期:11:2
頁次:頁1-30
主題關鍵詞:歧義多義詞消解歧義華語教學AmbiguityPolysemyDisambiguityTCSL
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(4) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:4
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:98
本文探究漢語「做+名詞組」之詞彙歧義與消解歧義之方式,從「做人」、「做夢」、「做文章」、「做功課」四詞著手,以詞彙意義與詞彙語境線索詞為基礎,進行語義辨識實驗。透過該實驗,我們分析華語學習者如何理解含有多義詞句子,希冀其能有助於華語教學應用。實驗對象包括母語者(參照組)和華語學習者(實驗組)各20位。實驗結果為(1)教學效果顯著,平均答對率進步18%;(2)詞彙語境線索教學對華語學習者理解句義有幫助;學習者答對率與其圈選的線索詞,兩者顯示為中度相關(r值為0.58) 。本研究建議教學時可教導學生詞彙意義判斷策略(線索詞),以利其能有效透過相關詞彙語境線索推測多義詞的確切詞義。
The study examines the lexical ambiguity and the cues related to resolving the ambiguity of the Mandarin verb zuò-related phrases, including “zuò rén”, “zuò mèng”, “zuò wénzhāng” and “zuò gōngkè”. Experiments on semantic recognition (differentiation) on the basis of lexical semantics and cues from senten-tial/contextual cues were carried out to analyze how Mandarin second language (L2) learners interpret sentences with ambiguous words. We aim to provide in-sights gained from the current results into the teaching of Mandarin. There were 40 participants in the study, including 20 native Mandarin speakers in the control group, and 20 Mandarin L2 learners in the experimental group. The results of the study are: i) the number of average correct answers increased by 18%, demonstrating significant teaching effect; ii) the provision of contextual cues in lexical teaching could help Mandarin L2 learners in interpreting the meaning of sentences. The r value between the rate of correct answers and the cues they selected was 0.58, signifying a moderately positive relationship between the two. It is thus recommended to include teaching of lexical judging strategies in order to help Mandarin L2 learners to infer the meanings of polysemous words via related contextual cues.
期刊論文
1.Verspoor, M.、Lowie, W.(2003)。Making sense of polysemous words。Language learning,53(3),547-586。  new window
2.Azuma, Tamiko、Van Orden, Guy C.(1997)。Why safe is better than fast: The relatedness of a word's meanings affects lexical decision times。Journal of Memory and Language,36(4),484-504。  new window
3.Birgit, Harley(1996)。Introduction: Vocabulary Learning and Teaching in a Second Language。The Canadian Modern Language Review,53(1),3-12。  new window
4.Simpson, Greg、Burgess, Curt(1985)。Activation and selection processes in the recognition of ambiguous words。Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance,11(1),28-39。  new window
5.Swaab, Tamara Yvonne,、Brown, Colin M.、Hagoort, Peter(2003)。Electro- physiological correlates of the time course of ambiguity resolution。Brain and Language,86,326-343。  new window
6.任紹曾(2003)。詞彙語境線索與語篇理解。外語教學與研究,35(4),251-258。  延伸查詢new window
7.Mondria, Jan-Arjen、Wit-De Boer, Marijke(1991)。The effects of contextual richness on the guessability and the retention of words in a foreign language。Applied Linguistics,12(3),249-267。  new window
8.Rayner, K.、Frazier, L.(1989)。Selection mechanisms in reading lexically ambiguous words。Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition,15(5),779-790。  new window
9.Duffy, Susan A.、Morris, Robin K.、Rayner, Keith(1988)。Lexical ambiguity and fixation times in reading。Journal of Memory and Language,27(4),429-446。  new window
10.方麗娜(20031000)。對外華語文詞彙教學的策略研究。南師學報. 人文與社會類,37(2),1-16。  延伸查詢new window
11.Apresjan, Ju. D.(1974)。Regular polysemy。Linguistics,142,5-32。  new window
12.Weinreich, Uriel(1964)。Webster’s third: A critique of its semantics。International Journal of American Linguistics,30,405-409。  new window
13.Thorndike, E. L.、Woodworth, R. S.(1901)。The influence of improvement in one mental function upon the efficiency of other functions。Psychological Review,8,247-261。  new window
會議論文
1.張如瑩、黃居仁(2004)。中央研究院中英雙語知識本體詞網(Sinica BOW): 結合詞網,知識本體,與領域標記的詞彙知識庫。第十六屆自然語言與語音處理研討會,(會議日期: 2004年9月2-3日)。台北。285-294。  延伸查詢new window
學位論文
1.許秀霞(2008)。漢語動詞分類的句法搭配與教學應用(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Taylor, John R.(1989)。Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory。Oxford:Clarendon Press。  new window
2.Cruse, Alan(2000)。Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics。Oxford University Press。  new window
3.Frawley, William(1992)。Linguistic Semantics。London:Lawrence Erlbaum。  new window
4.Gentner, Dedre、France, Ilene M.(1990)。The Verb Mutability Effect: Studies of the Combinatorial Semantics of Nouns and Verbs。California:University of Illinois at Urbana-Champaign, Center for the Study of Reading。  new window
5.Kooij, Jan G.(1971)。Ambiguity in Natural Language: an investigation of certain problems in its linguistic description。New York:North-Holland Publishing Company。  new window
6.Small, Steven、Cottrell, Garrison、Tanenhaus, Miachael(1988)。Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology, and Artificial Intelligence。San Mateo, California:Morgan Kaufmann Publishers。  new window
7.吳明隆(2007)。SPSS統計應用學習實務:問卷分析與應用統計。台北縣:經緯國際股份有限公司。  延伸查詢new window
8.束定芳、莊智象(1996)。現代外語教學--理論、實踐與方法。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
9.Krashen, S. D.(1981)。Second language acquisition and second language learning。Oxford:Pergamon Press Inc.。  new window
10.Schiffrin, D.(1994)。Approaches to discourse。Oxford:Massachusetts:Blackwell Publishing。  new window
11.Barnard, C. I.(1968)。The functions of the executive。Cambridge, Massachusetts:London:Harvard University Press:Oxford University Press。  new window
12.劉月華、潘文娛、故韡(1996)。實用現代漢語語法。臺北市:師大書苑。  延伸查詢new window
13.Oxford, Rebecca L.(1990)。Language learning strategies: What every teacher should know。Newbury House。  new window
14.O'Malley, Joseph Michael、Chamot, Anna Uhl(1990)。Learning strategies in second language acquisition。Cambridge University Press。  new window
15.Lyons, John(1995)。Linguistic Semantics: An Introduction。Cambridge University Press。  new window
圖書論文
1.Perkins, D. N.、Salomon, G.(1992)。The science and art of transfer。If minds matter: A foreword to the future。Palatine, II:Skylight。  new window
2.王建平(1992)。語境與邏輯基本規律。語境研究論文集。北京:北京語言學院出版社。  延伸查詢new window
3.曾振源(2009)。國小原漢學童作文病句的差異現象分析及補救。語文與語文教育的展望。臺北:秀威資訊科技股份有限公司。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE