資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.145.9.181)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
題名:
與周牧師共同翻譯聖經30年的回憶
書刊名:
浸神學刊
作者:
房志榮
出版日期:
2015
卷期:
13
頁次:
頁13-15
主題關鍵詞:
周聯華
;
翻譯
;
聖經
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:93
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
自上帝說粵語以來:粵語聖經的歷史與演變
2.
Can a Wordplay in the Biblical Hebrew Be Adequately Expressed in a Foreign Language? A Case Study of Isaiah 5:7 and Its Selected Translations
3.
論巴克禮閩南語《聖經》的詞彙問題
4.
14~17世紀英國《聖經》翻譯的世俗化
5.
譯經與語言學:巴克禮臺語《聖經》的語法問題
6.
Confucian Attitudes at the Intersection of Sino-Russian Relations and Orthodox Missionary Activity in the Late Qing: Prefaces to the 1864 Russian Orthodox Translation of the New Testament
7.
The Translator Is Traitor: "I Wish to Resign and Cease Considering Myself a Jew."
8.
伊拉斯瑪斯譯序[Christian Humanism and the Reformation: Selected Writings by John C. Olin]
9.
《文以載道--奈達對聖經翻譯的貢獻》[by Philip C. Stein]
10.
《和合本》聖經在約翰壹書中幾個待商榷的經文
11.
從以賽亞書看中文聖經翻譯
12.
白日陞的中文聖經抄本及其對早期新教中文譯經的影響
13.
從譯經史論未來中文聖經翻譯之芻議
14.
文本互涉:翻譯的失(與得)
15.
被遺忘的譯者:中國士人與中文《聖經》翻譯
無相關博士論文
1.
從《聖經》漢譯看修辭三體在清代的衍變
無相關著作
1.
為此而活:《新編講道法》對華人教會宣講的困境與突破之啟迪
2.
基督啟示之美:那不可見之神的可見形象
3.
「看哪!主的小驢駒〜談周聯華牧師在臺灣世界展望會的二十五年」
4.
Opposition to the Pauline Mission: A Study of Paul's Reception in the Gospel of Matthew
5.
和好的闡釋與嘗試:周聯華牧師與二二八平安禮拜
6.
從殷商甲骨文字與金文看中國與聖經的信仰關係
7.
再探中華婦女祈禱會--臺灣一個從事軍中傳教工作的組織
8.
周聯華牧師之本地化神學的初探
9.
易的神學
10.
書評:《公共管理與政策上之跨域治理:國際經驗》
11.
地方政府跨部門協力網絡的運作分析--以臺北市與新北市雙城共飲翡翠水為例
12.
英國委任分權政府制度對臺灣直轄市改革之啟發
13.
從行政院研究發展考核委員會檢視我國績效體系的形成與發展
14.
氣候變遷與國際氣候合作的性別觀點分析
QR Code