| 期刊論文1. | Collombat, Isabelle(2013)。La didactica del error en el aprendizaje de la traduccion。Revista de Investigacion Educativa,17,151-171。 | 2. | Hsu, Tsai-Wen(2014)。Transferencias interlinguisticas de alumnos taiwaneses de ELE: observaciones sobre sus ejercicios de traduccion inversa。淡江外語論叢,24,68-94。 | 3. | Kelly, Dorothy(2002)。Un modelo de competencia traductora: bases para el diseno curricular。Puentes,1,9-20。 | 4. | Martin, Jose Miguel(2010)。Sobre la evaluacion de traducciones en el ambito academico。RESLA,23,229-245。 | 5. | Nord, Christiane(2009)。El funcionalismo en la ensenanza de traduccion。Mutatis Mutandis,2(2),209-243。 | 6. | PACTE(2001)。La competencia traductora y su adquisicion。Quaderns. Revista de traduccio,6,39-45。 | 7. | Seguinot, Candace(1989)。Understanding Why Translators Make Mistakes。TTR: traduction, terminologie, redaction,2(2),73-81。 | 圖書1. | Delisle, Jean(1993)。La traduction raisonnee. Manuel d'initiation a la traduction professionnelle de l'anglais vers le francais。Col. Pedagogie de la traduction, Les Presses de I'Universite d'Ottawa。 | 2. | Gile, Daniel(2004)。La traduction. La comprendre, Vapprendre。Paris:Presses Universitaires de France。 | 3. | Hurtado, Amparo(2004)。Traduccion y Traductologia. Introauccion a la traductologia。Madrid:Catedra。 | 4. | Lu, Shuxiang(2010)。現代漢語八百詞。Beijing:Shangwu yinshuguan。 延伸查詢 | 5. | Liu, Yuehua、潘文娛、故韡(2006)。Modern Chinese Grammar for Teachers of Chinese as a Second Language & Advanced Learners of Modern Chinese。Taipei:Shida Wenyuan。 | 6. | Rovira-Esteva, Sara(2010)。Lengua y escritura chinas. Mitos y realidades。Barcelona:Edicions Bellaterra。 | 7. | Zhao, Shiyu(1999)。漢語、西班牙語雙語比較。Beijing:Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe。 延伸查詢 | 圖書論文1. | Neubert, Albrecht(2000)。Competence in Language, in Languages, and in Trans- lation。Developing Translation Competence。Amsteram:John Bejamins。 | 2. | Nord, Christiane(1996)。El error en la traduccion: categorlas y evaluacion。La ensenanza de la tmduccion。Gastello:Universitat Jaume。 | |