:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《法集要頌經》(T213)的翻譯議題
書刊名:正觀
作者:蘇錦坤
作者(外文):Su, Ken
出版日期:2016
卷期:79
頁次:頁99-171
主題關鍵詞:法集要頌經出曜經法句經沈丹森Faji Yaosong Jing (T213)Chuyao Jing (T212)Faju Jing (T210)Sen, Tansen
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(4) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:13
  • 點閱點閱:4
期刊論文
1.蘇錦坤(20140400)。《法句經》的「四言偈頌」與「五言偈頌」。福嚴佛學研究,9,23-48。new window  延伸查詢new window
2.蘇錦坤(20140900)。〈法句序〉與《法句經》重譯偈頌。正觀,70,77-132。new window  延伸查詢new window
3.蘇錦坤(20130900)。漢譯佛典新式標點舉例。正觀,66,39-112。new window  延伸查詢new window
4.Cone, Margaret(1989)。Patna Dharmapada。Journal of the Pali Text Society,13,101-217。  new window
5.Skilling, Peter(2007)。'Dhammas are as swift as thought', A Note on Dhammapada 1 and 2 and their parallels。Journal of the Centre for Buddhist Studies Sri Lanka,5,54-75。  new window
6.von Staël-Holstein, A.、胡適(1923)。音譯梵書與中國古音。國學季刊,1。  延伸查詢new window
7.陳寅恪(1931)。瑪友蘭《中國哲學史》上冊審查報告。學衡,74。  延伸查詢new window
8.蘇錦坤(2015)。《出曜經》研究。新加坡佛學研究學刊,2,65-175。  延伸查詢new window
9.蘇錦坤(20150300)。《法句經》「三言」偈頌的標點與試譯。正觀,72,39-88。new window  延伸查詢new window
10.蘇錦坤(20150400)。試論「甘肅博物館001號《法句經》寫本」的異讀。福嚴佛學研究,10,19-39。new window  延伸查詢new window
11.Broug, John(1964)。The Chinese Pseudo-translation of Āryaśūra's Jātaka-mālā。Asia Major NS,11(1),27-52。  new window
研究報告
1.Falk, Harry(2015)。A New Gāndhārī Dharmapada (Texts from the Split Collection 3)。Tolyo:The International Research Institute of Advanced Buddhology at Soka University。  new window
圖書
1.(1997)。中華大藏經。北京市:中華書局。  延伸查詢new window
2.水野弘元(1981)。法句経の研究。東京:春秋社。  延伸查詢new window
3.Norman, Kenneth Roy(1997)。The Word of the Doctrine (Dhammapada)。The Pali Text Society。  new window
4.Willemen, Charles(1978)。The Chinese Udānavarga: A Collection of Important Odes of the Law Fa Chi Yao Sung Ching。Bruxelles:Institut Belge des Hautes Etudes Chinoises。  new window
5.(2004)。金版高麗大藏經。北京:宗教文化出版社。  延伸查詢new window
6.Dhammajot, K. L.、Bhikkhu 法光(1995)。The Chinese Version of Dharmapada, Translated with Introduction and Annotation。University of Kelaniya。  new window
7.(1987)。磧砂大藏經。台北市:新文豐出版公司。  延伸查詢new window
8.Rhys Davids, T. W.、Stede, William(1925)。Pali-English Dictionary。Delhi:Motilal Banarsidass Publishers。  new window
9.(2008)。趙城金藏。北京市:北京圖書館出版社。  延伸查詢new window
10.(1983)。大正新修大藏經。台北市:新文豐。  延伸查詢new window
11.Brough, John(1962)。The Gāndhāri Dharmapada。Delhi:Motilal Banarsidass Publishers Private Limited。  new window
12.Willemen, Charles(2013)。A Collection of Important Odes of the Law: The Chinese Udanavarga Fa jiy ao song jing。Berkeley:lnstitute of Buddhist Studies and BDK America。  new window
13.Brough, John(2001)。The Gāndhāri Dharmapada。Delhi:Motilal Banarsidass Publishers Private Limited。  new window
14.印順法師(1986)。初期大乘佛教之起源與開展。台北市:正聞出版社。  延伸查詢new window
15.朱慶之(2009)。佛教漢語研究。北京市:商務印書館。  延伸查詢new window
16.水野弘元、許洋主(2003)。佛教文獻研究,水野弘元著作選集。台北市:法鼓文化出版社。  延伸查詢new window
17.Bernhar, F.(1965)。Udānavarga。Göttingen:Vandenhoeck & Ruprecht。  new window
其他
1.CSCD,Dhammagiri:Vipassana Research Institute。  new window
2.(2014)。CBETA電子佛典集成,台北:中華電子佛典協會。  延伸查詢new window
3.蘇錦坤(2015)。法光法師《法句經之英譯及研究》評介,https://www.academia.edu/12947299/BookReviewTheChineseVersionof DharmapadaTranslatedwith Introduction and Annotation%E6%B3%95%E5%85%89%E6%B3%95%E5%B8%AB %E6%B3%95%E5%8F%A5%E7%B6%93%E4%B9%8B%E8%8B%B1%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E7%A0%94%E7%A9%B6 %E8%A9%95%E4%BB%8B。  new window
圖書論文
1.Se, Tansen(2002)。The Revival and Failure of Buddhist Translations during the Song Dynasty。T'oung Pao。Leiden。  new window
2.印順法師(1952)。法句序。華雨香雲。  延伸查詢new window
3.印順法師(1982)。法句序。妙雲集。台北市:正聞出版社。  延伸查詢new window
4.von Staël-Holstein, A.、胡適(2009)。音譯梵書與中國古音。佛教漢語研究。北京市:商務印書館。  延伸查詢new window
5.紀贇(2016)。多重視角下的疑偽經研究。佛教文獻研究。上海市:上海師範大學哲學學院敦煌學研究所。  延伸查詢new window
6.陳寅恪(2001)。瑪友蘭《中國哲學史》上冊審查報告。金明館叢稿二編。北京市:三聯出版社。  延伸查詢new window
7.蘇錦坤(2015)。《法句經》的翻譯議題與重譯偈頌。吳越佛教。人民出版社。  延伸查詢new window
8.Bernhard(1965)。梵文法句經。優陀那品。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE