:::

詳目顯示

回上一頁
題名:上古漢語特指疑問句的優選理論分析
書刊名:思與言
作者:林怡岑 引用關係
作者(外文):Lin, Yi-chen
出版日期:2017
卷期:55:1
頁次:頁211-237
主題關鍵詞:優選理論特指疑問句疑問代詞倒裝Optimality theoryWh-questionWh-wordInversion
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:18
  • 點閱點閱:4
上古漢語的特指疑問句裡,疑問代詞賓語通常必須置於動詞或介詞之前,以及主語之後,如:「吾誰欺?欺天乎?(《論語.子罕》)」「百姓不足,君孰與足?(《論語.顏淵》)」前人(如王力〔1980/2004〕、馮利〔1994〕)多從歷史演變的角度出發,將這個現象視為原始漢語的殘留。本文則試圖站在共時平面的立場,直接分析其句法成因。本文依循「優選理論」(The Optimality Theory),設置「OPSPEC>> STAY = OB- HD = PRE- STRAND >> CASE-AD(PRO) >> CASE-AD(WH)」這組制約與排序。其中, OP- SPEC、STAY、OB- HD這三條制約,格倫索(Jane Grimshaw, 1997)與崔海英(2010)曾分別用來分析英語與現代漢語的特指疑問句;CASE-AD(WH)、CASE-AD(PRO),是我們根據格位理論(Case Theory)的「格位指派」(Case-assigner)與「鄰接條件」(Case Adjacency)所設的制約;PRE- STRAND則是依照魏培泉(Pei-Chuan Wei, 1999)提到的「介詞遺留」(preposition stranding)而設。運用這組制約,本文解釋了疑問代詞賓語在句中的位置如何形成的問題,並透過實際研究,展現了優選理論在句法分析上的靈活性與便利性。
In Old Chinese, wh-words are usually put before verbs or prepositions and after subjects in wh-questions, such as "Wú shuí qī? Qī tiān hū? (Lùn Yǔ "Zǐ Hǎn")" and "Bǎi xìng bù zú, jūn shú yǔ zú ? (Lùn Yǔ "Yán Yuan")". Previous researches (Wáng Lì, 1980/2004; Féng Lì, 1994) regarded the phenomenon as the remains of primitive Chinese from the diachronic evolution viewpoint. Instead, we attemptto directly analyze the formation of syntax from the synchronic perspective. According to the Optimality Theory, we set up a group of conditions and the sequence is: OP- SPEC >> STAY = OB- HD = PRE- STRAND >> CASE-AD (PRO) >> CASE-AD(WH). Grimshaw (1997) and Cuī Hǎi Yīng (2010) had respectively used OP-SPEC, STAY and OB- HD to analyze wh-questions in English and modern Chinese, and we set up CASE-AD(WH) and CASE-AD (PRO) based on Case-assigner and Case Adjacency in Case Theory. As for PRE- STRAND, we set it up in accordance with preposition stranding proposed by Pei-Chuan Wei (1999). We use the group of conditions to explain arrangement of wh-words and to show the flexibility and convenience of Optimality Theory for syntax analysis.
期刊論文
1.崔海英(2010)。優選理論與漢語中疑問詞的位置。淮海工學院學報.社會科學版,8(4),108-110。  延伸查詢new window
2.馮利(1994)。論上古漢語重音轉移與賓語後置。語言研究,1994(1),79-83。  延伸查詢new window
3.魏培泉(20001200)。東漢魏晉南北朝在語法史上的地位。漢學研究,18(特刊)=36,199-230。new window  延伸查詢new window
4.Feng, Shengli(1996)。Prosodically Constrained Syntactic Changes in Early Archaic Chinese。Journal of East Asian Linguistics,5(4),323-371。  new window
5.Grimshaw, Jane(1997)。Projections, heads, and optimality。Linguistic Inquiry,28,373-422。  new window
圖書
1.Kager, René(1999)。Optimality Theory。Cambridge University Press。  new window
2.劉景農(1994)。漢語文言語法。北京:中華書局。  延伸查詢new window
3.湯廷池(2000)。極小主義分析導論:基本概念與原則。臺北:金字塔出版社。  延伸查詢new window
4.劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法。北京:商務出版社。  延伸查詢new window
5.郭錫良(2007)。古代漢語語法講稿。語文出版社。  延伸查詢new window
6.馬建忠、呂叔湘(2005)。馬氏文通讀本。上海:上海教育。  延伸查詢new window
7.太田辰夫、蔣紹愚、徐昌華(2003)。中國語歷史語法。北京:北京大學。  延伸查詢new window
8.朱德熙(1982)。語法講義。商務印書館。  延伸查詢new window
9.王力(2004)。漢語史稿。中華書局。  延伸查詢new window
圖書論文
1.魏培泉(1999)。論先秦漢語運符的位置。Studies on Chinese historical syntax and morphology: linguistic essays in honor of Mei Tsu-lin。Paris:Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales; Centre de Recherches Linguistiques sur l'Asie Orientale。  new window
2.湯廷池(2010)。「從功能原則」談華語文教學。語言學、語言分析與語言教學。台北:致良出版社。new window  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top