資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.116.43.65)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
Is the Hongkongese Language an Endangered Language?
書刊名:
台語研究
作者:
wong, ho ting
/
Au, Doreen W. H.
/
Lai, Mandy
出版日期:
2018
卷期:
10:2
頁次:
頁56-82
主題關鍵詞:
廣東話
;
香港人
;
香港話
;
語言消失
;
Cantonese
;
Hongkongers
;
Hongkongese language
;
Language attrition
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
4
點閱:9
咁耐以來,香港人都一直認為香港話係佢地嘅母語。雖然依家香港周街都講香港話,但係自從香港嘅主權由英國手上交到中國後,香港話嘅地位已經開始危危乎。有d學者認為,香港話可能最終避免唔倒要面對語言消失嘅問題,同埋俾普通話收佢皮。到依家為止,香港話面對嘅威脅、同台灣話面對緊嘅,唔多唔少都有一d相似嘅地方。呢篇文主要係想根據香港教育政策計劃嘅評論、社交傳媒嘅報導、同埋作者佢地作為香港人嘅第一手經驗,去總結1997年香港主權移交以來,香港話面對緊嘅挑戰,同埋講出香港話同台灣話面對緊嘅挑戰有d咩相似嘅地方。因為依家呢兩種語言都係俾同一樣野威脅緊(即係普通話/華語),所以比較下佢地同時面對緊嘅挑戰,話唔定會幫倒我地諗倒一d避免佢地俾普通話收皮嘅方法。|Tng-kî í-lâi, Hiong-káng-lâng it-tit jīn-ûi Hiong-káng-oē sī in ê bó-gí. Sui-jiân chit-má Hiong-káng-oē sī Hiong-káng-lâng tī jit-siông seng-oah-tiong phó-phiàn sú-iōng ê gí-giân, iáu-m-koh tī Hiong-káng ê chú-koân iû Eng-kok î-kau khì Tiong-kok liáu-āu, Hiong-káng-oē ê tē-ūi í-keng khai-sí siū-tioh thiau-chiàn. Ū hak-chiá jīn-ûi, Hiong-kángoē ū khó-lêng chiong-kî-bóe put-tek-í ài bīn-tùi gí-giân siau-sit ê būn-tê, í-kip hō phó- thong-oē chhú-tāi. Kàu chit-má, Hiong-káng-oē tú-tioh ê thiau-chiàn kap Tâi-gí tú-tioh ê ū chit-kóa-á kāng-khoán ê só-chāi. Chit phiⁿ bûn-chiu^n sī siū^n-beh kin-kì Hiong-kángkàu- iok chèng-chhek kè-ōe ê phêng-lūn, siā-kau mûi-thé ê pò-tō, kap chok-chiá ê tē-itchhiú keng-giām, khì chóng-kiat 1997 nî Hiong-káng-oē chú-koân î-kau í-āu, Hiongkáng- oē tú-tioh ê thiau-chiàn, í-kip chí-chhut Hiong-káng-oē kap Tâi-gí hun-piat tú-tioh ê thiau-chiàn kāng-khoán ê só -chāi. In-uī chit nng-chióng gí-giân mā ū kāng-khoán ê ioksok- chiá (tō sī phó-thong-ōe/ Hôa-gí), só-í pí-kàu in só tú-tioh ê thiau-chiàn mā khó-lêng ē-sái khé-hoat chhut chit-sut-á hông-chí in siau-sit khì ê hong-hoat
以文找文
Hongkongers have long considered the Hongkongese language to be their mother tongue. Although the language is now popularly used by Hongkongers in their daily living, its status started to be challenged after the handover of the sovereignty of Hong Kong from Britain to China. Some scholars believe that the Hongkongese language may eventually face the problem of language attrition and be replaced by Putonghua. As up until now the challenges for the Hongkongese language have had certain similarities to the challenges for Taigi, this paper aims to summarize the challenges for the Hongkongese language since the 1997 handover based on reviews of the Hong Kong education policy scheme, coverage on social media, and the first-hand experiences of the authors. Moreover, the similarities between the challenges for the two languages are also pointed out. As both Hongkongese language and Taigi have a common inhibitor (i.e. Putonghua/Mandarin), comparing the challenges for the two languages may inspire ideas about ways to prevent their attrition
以文找文
期刊論文
1.
Ferguson, Charles A.(1959)。Diglossia。Word: Journal of the Linguistic Circle of New York,15(2),325-340。
2.
Peng, Gang(2006)。Temporal and tonal aspects of Chinese syllables: A corpus-based comparative study of Mandarin and Cantonese。Journal of Chinese Linguistics,34(1),134-154。
3.
Edward, V.、Kan, F.(2003)。The Reeducation of Hong Kong: Identity, Politics,and Education in Postcolonial Hong Kong。American Asian Review,21(4),179-228。
4.
忤尚(20170328)。香港新文學運動指引芻議。學苑,54-61。
延伸查詢
5.
De Luca, Christine(2018)。Mother tongue as a universal human right。International Journal of Speech-language Pathology,20(1),161-165。
6.
Gao, Xuesong(2012)。'Cantonese is not a dialect': Chinese netizens' defence of Cantonese as a regional lingua franca。Journal of Multilingual and Multicultural Development,33(5),449-464。
7.
Gu, Mingyue Michelle(2011)。'I am not qualified to be a Honkongese because of my accented Cantonese': mainland Chinese immigrant students in Hong Kong。Journal of Multilingual and Multicultural Development,32(6),515-529。
8.
Lau, Kit-Ling(2017)。Classical Chinese reading instruction: Current practices and their relationship with students' strategy use and reading motivation。Teaching and Teacher Education,64,175-186。
9.
Lee, Carmen K. M.(2007)。Affordances and text-making practices in online instant messaging。Written Communication,24(3),223-249。
10.
Qi, Lincey、Lim, Tai-Wei(2017)。The rise of localist young activists in Hong Kong。East Asian Policy,9(2),100-107。
11.
張學謙、蘇凰蘭(20170900)。毋通予臺語越頭無去:對語言管理看臺語ê保存kah流失。台語研究,9(2),4-30。
延伸查詢
12.
Wong, Alicia Shuk Han、Chan, Susan S. S.(2018)。From 'the world of Suzie Wong' to 'Asia's world city' : tracing the development of bilingualism in Hong Kong’s linguistic landscape (1957-2014)。International Journal of Multilingualism,15(4),435-454。
13.
李雄溪(2006)。殖民地色彩用語的廢存:從「食皇家飯」說起。嶺南學報,3,340-355。
延伸查詢
14.
莊澤義(19960300)。香港話:最洋化的方言。中國語文通訊,37,41-45。
延伸查詢
15.
蕭阿勤(1997)。Language Ideology in Taiwan: The KMT's Language Policy, the Tai-yü Language Movement, and Ethnic Politics。Journal of Multilingual and Multicultural Development,18(4),302-315。
會議論文
1.
UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages(2003)。Language Vitality and Endangerment。The International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages,(會議日期: 10-12 March 2003)。Paris。
2.
Fung, Roxana(2015)。Voice quality: A preliminary study on the phonetic distinctions of two Cantonese accents。18th International Congress of Phonetic Sciences,(會議日期: 10-14 Aug 2015)。Glasgow。
3.
張振江、陸鏡光(2000)。廣州話與普通話,香港話的語詞接觸機制。全國現代漢語詞彙匯學術研討會。
延伸查詢
研究報告
1.
Census and Statistics Department(2018)。2016 Population By-census。
學位論文
1.
Lai, Wan(2013)。Language Loss Phenomenon in Taiwan: a Narrative Inquiry--Autobiography and Phenomenological Study(碩士論文)。University of Manitoba。
圖書
1.
Moseley, Christopher(2010)。Atlas of the World's Languages in Danger。Paris:UNESCO Publishing。
2.
Snow, Donald(2004)。Cantonese as Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular。Hong Kong:Hong Kong University Press。
3.
陳雲(2008)。中文解毒:從混帳文字到通順中文。香港:天窗出版社。
延伸查詢
4.
Kong, Tsung-gan(2017)。Umbrella: A Political Tale from Hong Kong。Pema Press。
5.
Lau, Kit-ling(2018)。Hong Kong senior secondary students' reading motivation and classical Chinese reading comprehension。Reading and Writing。
6.
Yip, Virginia、Stephen, Matthews(2017)。Basic Cantonese: A grammar and workbook。Routledge。
7.
Fishman, Joshua A.(1991)。Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages。Multilingual Matters。
其他
1.
Audit Commission(2017)。The Language Fund,www.aud.gov.hk/pdf_e/e68ch08.pdf。
2.
(2016)。Thematic Household Survey Report,www.statistics.gov.hk/pub/B11302592016XXXXB0100.pdf。
3.
Legislative Council Panel on Education(2015)。Follow-up information on “Policy on Using Putonghua as the Medium of Instruction for Teaching the Chinese Language Subject” Discussed at the Meeting on 13 April 2015,www.legco.gov.hk/yr15-16/english/panels/ed/papers/ed20160702cb4-1181-2-e.pdf。
4.
Standing Committee on Language Education and Research(2008)。Promotion of Biliteracy and Trilingualism,www.language-education.com/eng/pbt_pmic.asp。
5.
University Grants Committee(2018)。Non-local Student Enrolment (Headcount) of UGC-funded Programmes by Level of Study and Place of Origin, 2016/17 to 2017/18,cdcf.ugc.edu.hk/cdcf/searchStatSiteReport.action。
6.
Yau, Elaine(2015)。Ten Years: Hong Kong film that beat Star Wars at the box office, and the directors behind it,www.scmp.com/lifestyle/film-tv/article/1895992/ten-years-hong-kong-filmbeat-star-wars-box-office-and-directors。
7.
(2016)。港大中文系課程 現簡體字教材 同學擬向校方投訴,www.thestandnews.com/society/港大中文系課程-現簡體字教材-同學擬向校方投訴。
延伸查詢
8.
(20160630)。《香港語文--聽陳蕾士嘅秘密》之我唔係好忿氣,thestandnews.com/society/香港語文-聽陳蕾士嘅秘密-之我唔係好忿氣。
延伸查詢
9.
(2018)。港語學,www.thestandnews.com/author/港語學。
延伸查詢
10.
周日(20170831)。粵語的最後防線--香港,www.hkcnews.com/article/6571/廣東話-普通話-6571。
延伸查詢
11.
(20171201)。【單程證.觀點】審批權只屬中方?先要正視中港出入境管理史,www.hk01.com/01觀點/137991/單程證-觀點-審批權只屬中方-先要正視中港出入境管理史。
延伸查詢
12.
桑普(2016)。簡體字幕的赤化問題,www.thestandnews.com/politics/簡體字幕的赤化問題。
延伸查詢
13.
張偉樂(2018)。港大教授:廣東話正面臨很大威脅,olo-mag.tumblr.com/post/176547382187。
延伸查詢
14.
梁御和(20131012)。內地生要求普通話授課 城大碩士班爆中港罵戰,hk.news.appledaily.com/local/daily/article/20131012/18460842。
延伸查詢
15.
曾焯文(2018)。粵語非港人母語?,www.inmediahk.net/node/1056764。
延伸查詢
16.
(2017)。港語學,sites.google.com/site/hklangstudies/home。
17.
錢志健(20171208)。對沖人生:恐慌拋售機率低,hk.finance.appledaily.com/finance/daily/article/20171208/20238589。
延伸查詢
18.
關英傑,鄧海興(20141007)。旁聽突發難︰為甚麼不說普通話?清華男生襲港大洋講師,hk.news.appledaily.com/local/daily/article/20141007/18892100。
延伸查詢
19.
(20140207)。網頁刪走普教中壞處教育局:內容需更新,hk.news.appledaily.com/local/realtime/article/20140207/52166650。
延伸查詢
圖書論文
1.
Bradley, David(2011)。A survey of language endangerment。The Cambridge Handbook of Endangered Languages。Cambridge:Cambridge University Press。
2.
Li, David Chor Shing(2017)。Language Contact: Sociolinguistic Context and Linguistic Outcomes。Multilingual Hong Kong: Languages, Literacies and Identities。Cham:Springer。
3.
Li, David Chor Shing(2017)。The Hong Kong Language Context。Multilingual Hong Kong: Languages, Literacies and Identities。Springer, Cham:Springer。
4.
Schwartz, Mila、Anna, Verschik(2013)。Achieving success in family language policy: Parents, children and educators in interaction。Successful family language policy。Dordrecht:Springer。
5.
朱燕君(2017)。香港話中特有的程度副詞。考功集2016-2017:畢業論文選粹。香港:嶺南大學中文系。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
教育為臺語家庭族語傳承之雙面刃
2.
母語優先的臺灣本土語言復振教育規劃
3.
在語言保存或流失的十字路口徘徊:臺灣國中、小學生臺語語言態度調查
4.
毋通予臺語越頭無去:對語言管理看臺語ê保存kah流失
5.
香港話:最洋化的方言
6.
臺灣現行外來語的問題
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code