資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.145.111.107)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
母語優先的臺灣本土語言復振教育規劃
書刊名:
教育科學研究期刊
作者:
張學謙
作者(外文):
Tiun, Hak-khiam
出版日期:
2020
卷期:
65:1
頁次:
頁175-200
主題關鍵詞:
家庭語言政策
;
跨語言實踐
;
語言活力模式
;
語言教育政策
;
語言復振
;
Family language policy
;
Translanguaging
;
Language vitality model
;
Language education policy
;
Language revitalization
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
2
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
2
共同引用:
518
點閱:113
華語挾其政治、經濟、傳播、教育等勢力,入侵本土語言的家庭領域,進而取代傳統本土語言在家庭和社區的地位與功能。本土語言教育實施多年,族群母語卻仍然有流失、轉向使用華語的現象。本土語言持續流失,有必要重新構想臺灣本土語言教育規劃,以邁向本土語言復振。過去的本土語言教育場域集中在學校,缺乏和家庭和社區結合,也欠缺語言復振的理論指導。本文主張本土語言復振需要建構母語優先的雙語政策,透過整合式的語言復振教育模式,規劃家庭、社區和學校的母語防護圈;運用語言活力模式,在意識啟發、學校教育、校外擴展及世代傳承四個復振階段中,進行發展能力、創造機會以及提升意願的工作。本土語言的世代相傳為語言復振的核心,學校為主之語言復振常忽略了家庭語言傳承的面向,因此,本文特別強調家長能夠自我培力的家庭語言政策模式,從語言的意識、管理及實踐等面向,規劃本土語言返家,達成母語的世代傳承。以母語優先、跨語言實踐為方法,將本土語言融入課程當中,使之成為教學語言,開創更為豐富多元的本土語言空間。
以文找文
The family domain as a base of native language has been invaded by Mandarin Chinese and its force in politics, the economy, communication and media, and education. Mandarin has replaced the traditional functions and positions of mother tongues in families and communities. Although mother tongue education has been implemented for years, a shift is occurring from mother tongues to Mandarin. Native language educational planning for language revitalization must therefore be reconsidered. In the past, mother tongue education was provided only in school and lacked support from families and communities and guidance from language revitalization theory. This article proposes that native language revitalization requires the inclusion of bilingual education that prioritizes mother tongues. A comprehensive language revitalization model is employed to establish a guarded section for mother tongues among families, communities, and schools. Applying a language vitality model into planning, developing language abilities, creating language opportunities, and increasing desires for language use can be practiced during each of the four steps of language revitalization-ideological awakening, school education, extension beyond school, and intergenerational language transmission. Bringing mother tongues home is the key to passing down languages throughout generations. It requires the application of family language policy and exploration of language ideology, management, and practice. The method of translanguaging can be adopted in school education so that the use of mother tongues as teaching languages can create additional spaces for mother tongue education.
以文找文
期刊論文
1.
Cummins, Jim(2007)。Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms。Canadian Journal of Applied Linguistics,10(2),221-240。
2.
Scott, Mandy、Tiun, Hak-Khiam(2007)。Mandarin-only to Mandarin-plus: Taiwan。Language Policy,6(1),53-72。
3.
Schwartz, Mila(2010)。Family Language Policy: Core Issues of an Emerging Field。Applied Linguistics Review,1(1),171-192。
4.
Ruiz, Richard(1984)。Orientations in language planning。NABE: The Journal for the National Association for Bilingual Education,8(2),15-34。
5.
張學謙(20111200)。如何喚醒沉睡中的語言?希伯來語復振的經驗。臺灣國際研究季刊,7(4),107-133。
延伸查詢
6.
Hornberger, N. H.(1994)。Literacy and language planning。Language and Education,8(1/2),75-86。
7.
Lewis, Gwyn、Jones, Bryn、Baker, Colin(2012)。Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond。Educational Research and Evaluation,18(7),641-654。
8.
陳雅鈴、陳仁富、蔡典龍(20091200)。客語沈浸教學對提昇幼兒客語聽說能力之影響。教育心理學報,41(2),345-359。
延伸查詢
9.
Cummins, J.(2001)。Bilingual Children's Mother tongue: Why Is It Important for Education?。Sprogforum,7(19),15-20。
10.
張學謙(20130600)。臺灣語言政策變遷分析:語言人權的觀點。臺東大學人文學報,3(1),45-82。
延伸查詢
11.
周宣辰(20160900)。沉浸式族語教學幼兒園計畫之回顧與前瞻。臺灣教育評論月刊,5(9),25-30。
延伸查詢
12.
葉高華(20171200)。臺灣民眾的家庭語言選擇。臺灣社會學刊,62,59-111。
延伸查詢
13.
陳雅鈴、李家滿、蔡典龍、陳仁富(20141200)。國小一年級客語沉浸教學之成效及挑戰。臺東大學教育學報,25(2),1-29。
延伸查詢
14.
張學謙(20160400)。從單語到雙語教學:語碼轉換在語言教育的運用。臺灣語文研究,11(1),1-25。
延伸查詢
15.
張瑞菊(20180500)。國小四年級客語沉浸教學對學童客語聽說能力的影響。全球客家研究,10,59-89。
延伸查詢
16.
Zuckermann, Ghil'ad、Walsh, Michael(2011)。Stop, revive, survive: Lessons from the Hebrew revival applicable to the reclamation, maintenance and empowerment of Aboriginal languages and cultures。Australian Journal of Linguistics,31(1),111-127。
17.
張學謙、蘇凰蘭(20170900)。毋通予臺語越頭無去:對語言管理看臺語ê保存kah流失。台語研究,9(2),4-30。
延伸查詢
18.
張學謙(20110900)。從學校語言到生活語言--邁向原住民族語復振。台灣原住民族研究學報,1(3),157-182。
延伸查詢
19.
洪麗卿、劉美慧(20180600)。美國華盛頓州國小階段跨國移民學生之學習安置和語言支援制度。教育研究集刊,64(2),85-123。
延伸查詢
20.
張學謙、蘇凰蘭、張永明、陳思竹(20180900)。Ùi國小kap國中生ê臺語使用看臺語保存。台語研究,10(2),4-32。
延伸查詢
21.
Huang, H. Y.(2017)。Rethinking Taiwanese nationality and subjectivity: Implications from language issues in colonial Taiwan in the 1920s。Paedagogica Historica,53(4),428-440。
22.
Jones, B.(2017)。Translanguaging in bilingual schools in Wales。Journal of Language, Identity & Education,16(4),199-215。
23.
Lo Bianco, J.(2011)。What "saving" languages might tell us about "teaching" them。Babel,45(2/3),41-50。
24.
Lo Bianco, J.、Peyton, J. K.(2013)。Vitality of heritage languages in the United States: The role of capacity, opportunity, and desire。Heritage Language Journal,10(3),1-8。
25.
Makalela, L.(2015)。Translanguaging practices in complex multilingual spaces: A discontinuous continuity in post-independent South Africa。International Journal of the Sociology of Language,234,115-132。
26.
何萬順(20090400)。語言與族群認同:從臺灣外省族群的母語與臺灣華語談起。語言暨語言學,10(2),375-419。
延伸查詢
27.
Cummins, James(1979)。Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children。Review of Educational Research,49(2),222-251。
會議論文
1.
Peyton, J. K.(2014)。Vitality of Hindi in the United States: Patterns of use and development, challenges, and possible next steps。The International Hindi Conference。New York, NY。
2.
張學謙(2007)。比利時語言政策--領土原則與語言和平。「瞭解當代比利時民主政治學術研討會」,臺灣國際研究學會[主辦] 。
延伸查詢
3.
陳美瑩、康紹榮(2000)。臺灣的母語和國語雙語教育。多元文化教育的理論與實際學術研討會,花蓮師範學院多元文化教育研究所主辦 415-440。
延伸查詢
研究報告
1.
張學謙(2017)。臺灣原住民族語言復振與族語教學:議題、挑戰與前瞻(II)(III)--原住民族語復振的非制式族語教學計畫評估期中報告 (計畫編號:MOST 105-2410-H-143-016-MY2)。臺東縣:國立臺東大學。
延伸查詢
2.
張學謙、蘇凰蘭(2019)。台語返家計畫:家庭語言計畫的研究設計與推廣--期中報告 (計畫編號:MOST 107-2410-H-143-004-MY3)。臺東縣:國立臺東大學。
延伸查詢
圖書
1.
Kennedy, Chris(1984)。Language planning and language education。George Allen & Unwin。
2.
McWhorter, John(2003)。The Power of Babel: A Natural History of Language。New York:Perennial Books。
3.
Fishman, Joshua A.(1976)。Bilingual education: An international sociological perspective。Rowley, MA:Newbury House。
4.
張學謙(2011)。語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作。臺中:新新台灣文化教育基金會。
延伸查詢
5.
Spolsky, B.(2004)。Language policy。Cambridge University Press。
6.
鄭良偉(1990)。演變重的台灣社會語文--多語社會及雙語教育。台北:自立。
延伸查詢
7.
Krashen, Stephen D.(1981)。Second language acquisition and second language learning。Pergamon Press。
8.
Fishman, Joshua Aaron(1991)。Reversing Language Shift。Multilingual Matters Ltd。
9.
Hinton, Leanne(2013)。Bringing Our Languages Home: Language Revitalization for Families。Berkeley, CA:Heyday Books。
10.
黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識:台灣語言社會學的研究。台北:文鶴。
延伸查詢
11.
Blackledge, A.、Creese, A.(2010)。Multilingualism: A Critical Perspective。Continuum。
12.
陳淑娟(20040000)。桃園大牛欄方言的語音變化與語言轉移。臺北市:國立臺灣大學出版委員會。
延伸查詢
13.
曹逢甫(19970000)。族群語言政策:海峽兩岸的比較。臺北:文鶴出版有限公司。
延伸查詢
14.
Tollefson, J. W.(1991)。Planning language, planning inequality: Language policy in the community。London:Longman。
15.
Skutnabb-Kangas, Tove(2000)。Linguistic genocide in education, or worldwide diversity and human rights?。Lawrence Erlbaum Associates, Inc.。
16.
Baker, C.(1997)。Foundations of bilingual education and bilingualism。Clevedon:Multilingual Matters。
17.
Conteh, J.、Meier, G.(2014)。The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges。Bristol:Multilingual Matters。
18.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization(2003)。Education in a multilingual world: Education position paper。Paris:United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization。
19.
Zuckermann, G.(2020)。Revivalistics: From the genesis of Israeli to language reclamation in Australia and beyond。New York, NY:Oxford University Press。
20.
García, Ofelia、Baetens, B. H.(2009)。Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective。Wiley-Blackwell Pub.。
21.
García, Ofelia、李嵬(2014)。Translanguaging: language, bilingualism, and education。Palgrave Macmillan。
22.
Baker, Colin(2011)。Foundations of bilingual education and bilingualism。Multilingual Matters。
23.
黃純敏(20140000)。轉化的力量:多元文化課程與教學研究。臺北:學富文化。
延伸查詢
圖書論文
1.
Ada, A. F.(1995)。Fostering the home-school connection。Reclaiming Our Voices: Bilingual Education, Critical Pedagogy and Praxis。California Association for Bilingual Education。
2.
Nahir, Moshe(1988)。Language Planning and Language Acquisition: The 'Great Leap' in the Hebrew Revival。International Handbook of Bilingualism and Bilingual Education。New York:Greenwood Press。
3.
蕭素英(20070000)。Holo話與客家話的活力--從聯合國教科文組織語言活力與瀕危度的評估準則談起。語言政策的多元文化思考。臺北:中央研究院語言學研究所。
延伸查詢
4.
Allard, R.、Landry, R.(1992)。Ethnolinguistic Vitality Beliefs and Language Maintenance and Loss。Maintenance and Loss of Minority Languages。John Benjamins Publishing。
5.
Spolsky, Bernard(1991)。Hebrew Language Revitalization within a General Theory of Second Language Learning。The Influence of Language on Culture and Thought: Essays in Honor of Joshua A. Fishman's Sixty-fifth Birthday。Berlin:Mouton de Gruyter。
6.
Skutnabb-Kangas, T.、Phillipson, R.(1994)。Linguistic Human Rights, Past and Present。Linguistic Human Rights: Overcoming Linguistic Discrimination。Mouton de Gruyten。
7.
Cazden, C.、Dickenson, D. K.(1981)。Language in Education: Standardization Versus Cultural Pluralism。Language in the USA。Cambridge University Press。
8.
Lambert, W. E.(1977)。The Effects of Bilingualism on the Individual: Cognitive and Sociocultural Consequences。Bilingualism: Psychological, Social and Educational Implications。Academic Press。
9.
張建成(2000)。台灣地區的鄉土教育。多元文化教育:我們的課題與別人的經驗。臺北:師大書苑。
延伸查詢
10.
李英哲(1995)。二十一世紀臺灣語言的本土化。臺灣閩南語論文集。臺北市:文鶴。
延伸查詢
11.
Jones, A. W.(1996)。Marketing: a valuable discipline in language planning。Watching One's Tongue: Issues in Language Planning。Liverpool University Press。
12.
陳淑嬌(20070000)。臺灣語言活力研究。語言政策的多元文化思考。臺北市:中央研究院語言學研究所。
延伸查詢
13.
Hhooks, B.(1995)。This is the oppressor's language/yet I need it to talk to you: Language, a place of struggle。Between languages and cultures: Translation and cross-cultural texts。University of Pittsburg Press。
14.
Cantoni, G. P.(1997)。Keeping minority languages alive: The school's responsibility。Teaching indigenous languages。Flagstaff, AZ:Center for Excellence in Education, Northern Arizona University。
15.
Fishman, Joshua A.(1996)。What do you lose when you lose your language?。Stabilizing indigenous languages。Flagstaff, AZ:Center for Excellence in Education, Northern Arizona University。
16.
Campbell, Cefin(2000)。Menter Cwm Gwendraeth: A Case Study in Community Language Planning。Language Revitalization: Policy and Planning in Wales。University of Wales Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
色彩喧囂的年代:1970年代初期的彩色電視發展狀況之回顧
2.
雙語讀寫的力量--重新學習臺灣語言認同的大學課程實踐
3.
客語STEM親子遊戲團體之實施歷程與成果
4.
教育為臺語家庭族語傳承之雙面刃
5.
社會變遷下的原住民族族語能力:婚配與移徙模式的影響
6.
幼兒園客語沉浸教學檢核表發展與應用
7.
臺灣社區詞「辦桌」於新聞文本的分布與對CSL文化教學的建議
8.
桃園市幼兒園客語沉浸式教學之實施與困境
9.
2010普查有關臺灣家庭語言使用報告的語言地理學分析
10.
評劉嘉薇,《客家選舉政治:影響客家族群投票抉擇因素的分析》(臺北市:五南出版社,2019)
11.
跨國銜轉學生學習輔導問題研析
12.
戰後初期臺灣推行國語運動之探討:1945~1949
13.
年輕世代如何「看」布袋戲?--「隱性戲迷」之認同衝突探析
14.
新住民家庭語言代際傳承經驗
15.
析論布袋戲觀眾對五洲園三代劇作的語言態度
1.
專職原住民族語老師專業發展指標建構之研究
2.
客語與他語語言接觸後的轉化研究 ── 以台灣客家創作型歌手之作品為例
3.
多元接觸下的馬來西亞北部閩南語及其發展
4.
戰後嬰兒潮世代的族群意識-集體記憶框架的分析及其對成人教育的啟示
5.
台灣國中生對國語、本土語言與英語的語言能力、使用與態度之探究
6.
荷日時代臺灣的語文教育規劃與語文教學法研究
7.
宜蘭「文化立縣」的經驗及其民俗過程
8.
臺灣原住民族幼兒園實施沉浸式族語教學之研究
9.
行政院組織改造之研究─歷史制度主義的觀點
10.
客語生活化課程的教學方案研究
11.
「浪漫臺三線」的想像: 影像、性別與文化治理
12.
戰後臺灣的再中國化(1945-1991)
13.
文化政策與臺灣國家認同的嬗變(1945-2008)
14.
日治時期臺灣文學的話語生態研究
15.
早期kap日治時期教會台語書面語語體特點研究
1.
主命的傳承與延續:回教在臺灣的發揚和展望
2.
賽夏語中客語借詞之音韻探討
3.
我的家國閱讀:當代臺灣人文精神
4.
洪炎秋的東亞流動與文化軌跡
5.
臺灣原住民族語言的書面化歷程
6.
臺灣客家的形塑歷程:清代至戰後的追索
7.
多元文化主義與族群傳播權:以原住民族為例
8.
轉化的力量:多元文化課程與教學研究
9.
雙鄉之間:臺灣外省小說家的離散與敘事(一九五○~一九八七)
10.
舌尖與筆尖:臺灣母語文學的發展
11.
「歌仔冊」中的臺灣歷史詮釋:以張丙、戴潮春起義事件敘事歌為研究對象
12.
想像和界限 : 臺灣語言文體的混生
13.
社會問題
14.
重構臺灣 : 當代民族主義的文化政治
15.
桃園客家海脣人:新屋漁村展風貌:Hakka
無相關著作
1.
國小高年級學生本土語文核心素養量表之發展
2.
芬蘭多語環境和社會變遷中的語言教學演變對臺灣本土語言政策之重要啟示
3.
復振本土語言之組織再造與政策設計之研究:以臺灣閩南語為例
4.
本土語言教育政策之批判論述分析
5.
臺灣本土語言語法研究的軌跡:河洛語篇
6.
多元文化背景下新疆學前雙語教育之困境與對策
7.
外來語言/文化[逼死](VS.[對抗])本土語言/文化--解讀王禎和的《美人圖》
8.
搶救本土語言勿炒短線
9.
國小本土語言 (文) 教學的現況與建議
10.
臺語廣告詞之量的增加對國人母語學習的意義
11.
眾聲響起時,「是誰」在說話?--從師生言談的互動看國民小學的本土語言教學
12.
本土語言教學的規畫與省思
13.
臺灣地區本土語言教材編纂現況之探討
14.
(後)疫情時代的臺灣數位學習政策
QR Code