資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.138.36.72)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
Factors Affecting Color-term Performance in Bilinguals and Relevant Pedagogical Implications
書刊名:
English Teaching & Learning
作者:
Chang, Yu-wen
/
Lai, Yi-hsiu
出版日期:
2021
卷期:
45:1
頁次:
頁1-26
主題關鍵詞:
顏色詞彙
;
中文
;
英文
;
Color terms
;
Mandarin Chinese
;
English
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
1
點閱:2
期刊論文
1.
Kroll, Judith F.、van Hell, Janet G.、Tokowicz, Natasha、Green, David W.(2010)。The revised hierarchical model: A critical review and assessment。Bilingualism: Language and Cognition,13(3),373-381。
2.
Dijkstra, T.、Van Heuven, W. J. B.(2002)。The architecture of the bilingual word recognition system: from identification to decision。Bilingualism: Language and Cognition,5(3),175-197。
3.
Brysbaert, M.、Duyck, W.(2010)。Is it time to leave behind the revised hierarchical model of bilingual language processing after fifteen years of service?。Bilingualism: Language and Cognition,13(3),359-371。
4.
Kroll, J. F.、Stewart, E.(1994)。Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations。Journal of Memory and Language,33(2),149-174。
5.
Potter, Mary C.、So, Kwok-Fai、Von Eckardt, Barbara、Feldman, Laurie B.(1984)。Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals。Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,23(1),23-38。
6.
Alvarado, Nancy、Jameson, Kimberly A.(2002)。The use of modifying terms in the naming and categorization of color appearances in Vietnamese and English。Journal of Cognition and Culture,2,53-79。
7.
Gao, Jingyi、Sutrop, Urmas(2014)。The basic color terms of Mandarin Chinese: A theory-driven experimental study。Studies in Language,38(2),335-359。
8.
Ekici, Ebru Şahin、Yener, Cengiz、Camgöz, Nilgün(2006)。Colour naming。Optics & Laser Technology,38,466-485。
9.
Yang, Yong-lin(1996)。Sex- and level-related differences in the Chinese color lexicon。Word,47(2),207-220。
10.
Yang, Yong-lin(2001)。Sex and language proficiency level in color-naming performance: An ESL/EFL perspective。International Journal of Applied Linguistics,11(2),238-256。
11.
Lu, Ching-fu(1997)。Basic Mandarin color terms。Color Research & Application,22(1),4-10。
12.
Rich, Elaine(1977)。Sex-related differences in colour vocabulary。Language and Speech,20(4),404-409。
13.
Simpson, Jean、Tarrant, Arthur W.(1991)。Sex- and age-related differences in colour vocabulary。Language and Speech,34(1),57-62。
14.
張鈺玟、賴怡秀(20190600)。A Study on Mandarin Color-term Performance and Relevant Factors。華語文教學研究,16(2),1-30。
延伸查詢
15.
Finkbeiner, M.、Forster, K.、Nicol, J.、Nakamura, K.(2004)。The role of polysemy in masked semantic and translation priming。Journal of Memory and Language,51(1),1-22。
16.
Jiang, N.、Forster, K. I.(2001)。Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition。Journal of Memory and Language,44(1),32-51。
17.
Gibson, E.、Futrcll, R.、Jara-Ettinger, J.、Mahowald, K.、Bergen, L.、Ratnasingam, S.、Gibson, M.、Piantadosi, S. T.、Conway, B. R.(2017)。Color naming across languages reflects color use。PNAS,114(40),10785-10790。
18.
Lin, H.、Luo, M. R.、MacDonald, L. W.、Tarrant, A. W. S.(2001)。A cross-culture colour-naming study. Part I: using an unconstrained method。Color Research and Application,26(1),40-60。
19.
Lin, H.、Luo, M. R.、MacDonald, L. W.、Tarrant, A. W. S.(2001)。A cross‐cultural colour‐naming study: part II: using a constrained method。Color Research and Application,26(3),193-208。
20.
Mylonas, D.、MacDonald, L.(2016)。Augmenting basic colour terms in English。Color Research and Application,41(1),32-42。
21.
Hsieh, T. J.、Chen, I. P.(2011)。Categorical formation of Mandarin color terms at different luminance levels。Color Research and Application,36(6),449-461。
22.
Sun, V. C.、Chen, C. C.(2018)。Basic color categories and Mandarin Chinese color terms。PLoS One,13(11)。
23.
Storms, G.、Ameel, E.、Malt, B. C.(2015)。Development of Cross-Language Lexical Influence。International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,18(5),529-547。
24.
Nowaczyk, Ronald H.(1982)。Sex-related differences in the color lexicon。Language and Speech,25(3),257-265。
會議論文
1.
鄭縈(2002)。The semantic transfer of color terms。The First Cognitive Linguistics Conference Language and Cognition。Graduate Institute of Linguistics National Chengchi University。321-343。
2.
Mylonas, D.、MacDonald, L.(2010)。Online colour naming experiment using Munscll samples。Conference on Colour in Graphics, Imaging, and Vision。Society for Imaging Science and Technology。27-32。
3.
Lai, H. L.、Lu, S. C.(2012)。Semantic distributions of the color terms, black and white in Taiwanese Languages。The 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation。Faculty of Computer Science, Universitas Indonesia。163-170。
研究報告
1.
謝翠如(2010)。中文色彩詞彙以及色彩命名行為研究研究成果報告 (計畫編號:NSC 99-2410-H-034-060-)。
延伸查詢
學位論文
1.
謝翠如(2010)。中文色彩詞彙及語言色彩類別空間(博士論文)。國立交通大學。
延伸查詢
2.
Gao, Jingyi(2014)。Basic Color Terms in Mandarin Chinese: Studies After the Evolutionary Theory of Basic Color Terms(博士論文)。University of Tartu。
3.
Hua, X. Q.(2011)。A corpus-based contrastive study on semantic features of color terms in Chinese EFL learner English(碩士論文)。Yangzhou University。
4.
張鈺玟(2016)。中英文顏色命名表現:性別、年齡、英語程度及職業的影響(碩士論文)。國立高雄師範大學。
延伸查詢
5.
鄭縈(1991)。漢語基本顏色詞的結構與變遷(碩士論文)。國立清華大學。
延伸查詢
圖書
1.
Berlin, Brent、Kay, Paul(1969)。Basic Color Terms: Their Universality and Evolution。University of California Press。
2.
Oxford, Rebecca L.(1990)。Language learning strategies: What every teacher should know。Newbury House。
3.
Ishihara, Shinobu(1972)。Ishihara's Tests for Colour-Blindness。Tokyo:Kanehara & Co., Ltd.。
4.
Kay, Paul、Berlin, Brent、Maffi, Luisa、Merrifield, William R.、Cook, Richard(2009)。The World Color Survey。Stanford, California:CSLI Publications。
5.
O'Malley, Joseph Michael、Chamot, Anna Uhl(1990)。Learning strategies in second language acquisition。Cambridge University Press。
6.
Color, M.、Munsell, A. H.(1976)。Munsell, Book of Color Glossy Collection。Munsell Color。
其他
1.
Case, A.(2017)。How to teach colour vocabulary in ESL classes,https://www.usingenglish.com/teachers/articles/how-to-teach-colour-vocabulary-in-efl-classes.html。
2.
Lin, M. L.(2016)。Applications of research ethics review and cases,https://rec.chass.ncku.edu.tw/sites/default/files/%E7%94%B3%E8%AB%8B% E7%A0%94%E7%A9%B6%E5%80%AB%E7%90%86%E5%AF%A9%E6%9F%A5%E8%BC%95%E9%AC%86%E4%B8%8A%E6%89%8B%E8%88%87 %E6%A1%88%E4 %BE%8B-%E6%9E%97%E7%BE%8E%E5%B5%90.pdf。
圖書論文
1.
Stanlaw, James(1997)。Two observations on culture contact。Color Categories in Thought and Language。Cambridge:Cambridge University Press。
2.
Balota, D. A.(1994)。Visual word recognition: The journey from features to meaning。Handbook of psycholinguistics。Academic Press。
3.
Pavlenko, Aneta(2009)。Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning。The bilingual mental lexicon: interdisciplinary approaches。Multilingual Matters。
4.
Wang, X.(2010)。The bilingual lexicon: models and implications。Language and cognition interface: state of the art。Lincom Europa。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
Perceptual Comparison of Word Boundary Segmental Cues: Aspiration vs. Glottal Stop
2.
How to Teach Mandarin Alveolo-palatal [ɕ]: Pedagogical Suggestions Based on Articulatory Comparisons of Mandarin [ɕ] and English [ʃ]
3.
A Study on Mandarin Color-term Performance and Relevant Factors
4.
運用資料探勘於自動化色彩語意分析之研究
5.
Contrasting English and Chinese Spatial Expressions: A Cognitive Linguistic Approach
6.
類義表現「紙(かみ)」、「紙(し)」と「ぺーパー」について
7.
The Advantages of Studying L1 in Order to Teach L2
8.
評《嘉戎語贊拉話詞匯》[王愛慧(Prins, Marielle)、長野泰彥編]
9.
El Transporte de la Negaciόn
10.
La Negación Doble. Estudio Contrastivo Entre El Español, El Inglés y el Chino
11.
Fonetica Contrastiva Espanol/Ingles, Espanol/Aleman, Espanol/Chino Y Su Aplicacion En La Ensenanza De La Ponunciacion
12.
A Comparative Study of the Implicit Connectives between English and Chinese
13.
A Contrastive Analysis of Discourse Donnectives between English and Chinese and Its Pedagogical Implications
14.
Sentence Structure and Natural Philosophy
15.
韋伯著作目錄及英文中文翻譯
1.
應用文字的字形描述值評估其視認度之研究
1.
中、英空間描述感知差異
2.
字彙含意的中英文認知差異
無相關著作
1.
中國大陸非洲豬瘟疫情、國際合作及其應變機制
2.
貿易衝突與「制度趨同」:中國大陸《不可靠實體清單規定》的經濟安全分析
3.
美國情報體系揭弊者保護法制與實踐
4.
嚴重特殊傳染性肺炎疫情對國內銀行業經營之影響
5.
地方稅稅式支出報告編製之研究
6.
跨境毒品走私犯罪偵查管理之研究
7.
抗日戰爭時期陝甘寧邊區的徵糧政策與實踐
8.
西北革命根據地早期的黨內鬥爭--以劉志丹與謝子長為中心
9.
福建蘇區早期的黨內鬥爭--傅柏翠與閩西特委分兵緣由再釋
10.
從個性解放到服從組織--中共早期革命青年的情感研究
11.
雙循環、全球價值鏈和增材製造︰新發展戰略的初步理論思考
12.
中國均衡增長的癥結及其緩解思路
13.
雙循環與擴大內需
14.
「發展中國家」或「大國」?中國國家身分的共存與使用情境
15.
軍改後共軍聯合後勤保障體系和國防動員體系運作情形:以支援湖北抗疫為例
QR Code